Twenty-five years is recommended as a reasonable and appropriate lifetime limit for such disposal. |
Для такого схода с орбиты рекомендуемый предельный срок существования, который считается разумным и приемлемым, - 25 лет. |
The thickness tolerance limit for extruded plastic products is +- 10 per cent of the nominal thickness. |
Для пластиковых изделий, изготовленных методом экструзии, предельный допуск толщины составляет +- 10%. |
IATTC interprets maximum sustainable yield as a limit reference point. |
ИАТТК понимает максимальную устойчивую добычу как предельный опорный критерий. |
Bound rates set a limit on imposable duty, which will greatly reduce the use of anti-dumping duties. |
Связанные тарифные ставки устанавливают предельный уровень пошлины, что значительно снижает применение антидемпинговых пошлин. |
The limit value is given as a target value and requires specific approval by the competent authorities for each single installation. |
Предельный объем выбросов дается как величина целевого показателя и требует специального одобрения со стороны компетентных органов по каждой отдельной установке. |
Some countries have annually revised laws, which explicitly specify the income limit of households entitled to social housing. |
Некоторые страны ежегодно пересматривают законы, в которых конкретно определяется предельный доход семьи, имеющей право на получение социального жилья. |
The relatively high limit value for total sulphur has probably been established taking into account the temporary concentrations. |
Относительно высокий предельный уровень общего содержания серы, вероятно, установлен с учетом временных концентраций. |
The quota system states the yearly limit for emissions. |
В рамках системы квот устанавливается предельный объем выбросов. |
In practice, this limit is exceeded more often that it is respected. |
На практике этот предельный показатель превышается чаще, чем соблюдается. |
Alternatively, the current system could be retained with an increase in the limit on compensation. |
В противном случае можно будет сохранить применяемую в настоящее время систему, увеличив предельный размер компенсации. |
The Norwegian authorities have not wished to fix a limit for the maximum period of custody. |
Власти Норвегии не намерены устанавливать предельный максимальный срок содержания под стражей. |
The calculations used an ANC limit set to protect an indicator organism, such as brown trout. |
В расчетах использовался предельный показатель КНС, установленный для защиты организма-индикатора, например коричневой форели. |
Based on the presentations and the conclusions, the IWG agreed on the limit for the friction of test devices for inverse testing. |
На основе представленных материалов и сделанных выводов НРГ согласовала предельный показатель трения для испытуемых устройств, используемых для обратного тестирования. |
The Board had decided to establish a term limit of 15 years for members of the Committee of Actuaries, which was an advisory committee to the Board. |
З. Правление постановило установить предельный 15-летний срок полномочий для членов Комитета актуариев, который является консультативным комитетом Правления. |
The maximum income limit for assistance is now raised where more than one child in the family is in education. |
Для семей с несколькими учащимися детьми максимальный предельный уровень доходов для получения помощи повышен. |
First, let's consider the long wavelength limit (q -> 0 {\displaystyle q\to 0}). |
Во-первых, рассмотрим предельный длины волны (q -> 0 {\displaystyle q\to 0}). |
The 0.15 g/l limit has also been introduced in most central and east European countries but a few countries still have higher limits. |
В большинстве стран центральной и восточной Европы введен в действие предельный показатель, составляющий 0,15 г/л, однако в нескольких странах продолжают использоваться более высокие предельные уровни. |
Even so, it might be prudent to set a limit on the length of such submissions. |
Но даже и в этом случае, возможно, было бы целесообразно установить предельный объем для представляемых таким образом документов. |
By instruction of the Council of Ministers, the Ministry of Culture has set a limit on such fees of 30 per cent of the minimum wage. |
По поручению Совета министров Республики Беларусь министерство культуры установило предельный 30% размер оплаты от минимальной заработной платы. |
limit switch inoperable, defective locking device |
не функционирует предельный выключатель, неисправность стопорного приспособления |
The Party could therefore find itself in non-compliance with the control measures if the reported consumption were to exceed the prescribed limit under the Protocol. |
Таким образом, если указанный объем потребления превысит установленный в соответствии с Протоколом предельный уровень, то это будет означать, что Сторона не выполняет меры по регулированию. |
It was noted that the limit on the amount of funding each LDC Party could access is dynamic and changes over time when new pledges are made to the LDCF. |
Было отмечено, что предельный объем финансирования, к которому может иметь доступ каждая Сторона, являющаяся НРС, является динамичным параметром и может изменяться с течением времени по мере объявления новых взносов в ФНРС. |
He also asked whether the law set a limit on the length of pre-trial detention. |
Он также хотел бы знать, установлен ли законом предельный срок содержания под стражей до суда. |
Entrepreneurs' employment requirement has also been reduced to 18 months within 48 months, and a prior 36 month duration limit for adjusted unemployment benefit has been removed. |
Требование предпринимателей о продолжительности рабочего стажа также было снижено до 18 месяцев в течение 48 месяцев, а прежний предельный срок продолжительностью в 36 месяцев в отношении скорректированного пособия по безработице был отменен. |
It is suggested that MSY can still be a useful reference point if it is used as a limit reference point instead of a target. |
Высказывается мысль о том, что МУВ может по-прежнему служить в качестве полезного критерия, если его использовать как предельный критерий, а не как целевой показатель. |