Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Предельный

Примеры в контексте "Limit - Предельный"

Примеры: Limit - Предельный
So far, the nitrate tests of the tested drinking waters in the eight participating villages showed nitrate levels far over the limit of 50 mg/l. Результаты проведенного до настоящего времени анализа проб питьевой воды в восьми участвующих в программе населенных пунктах показали, что концентрация нитратов значительно превышает предельный уровень в 50 мг/л.
Some field test instruments, such as PCB test kits, are accepted by some countries as reliable in determining whether a waste contains PCBs over the regulatory limit. Некоторые страны считают, что некоторые инструменты для полевых испытаний, например аналитические наборы для ПХД, позволяют точно определить, не превышает ли содержание ПХД в отходах допустимый предельный уровень.
In this connection, the Advisory Committee was informed that, updated to 1996, the $12,000 limit set in 1982 would amount to approximately $22,000 per calendar year. В этой связи Консультативному комитету сообщили, что скорректированный на условия 1996 года предельный уровень, установленный в 1982 году в размере 12000 долл. США, будет составлять примерно 22000 долл. США за календарный год.
The report made reference to a limit of 3 years, but the actual application and rationale for this limit was not clearly explained. В докладе содержится ссылка на предельный срок в три года, однако фактическое использование этого предельного срока и его обоснование не были четко разъяснены.
In particular, the limit of 60 seconds presently applied to the entire test cycle has been restricted to the starting-up phase of the engine while, over the cycle, a minimum limit has been fixed to gas energy ratio. В частности, предел на уровне 60 секунд, который в настоящее время используется для всего цикла испытания, ограничивается фазой запуска двигателя, а в течение самого цикла устанавливается минимальный предельный коэффициент потребления энергии газа.
In early 2000 a working group of the Agrarian Reform Institute, the Democratic Peasants Association and UNDP issued its findings on the status of 51 properties which exceeded the constitutional limit of 245 hectares. В начале 2000 года рабочая группа Института по аграрной реформе, Демократическая ассоциация крестьян и ПРООН опубликовали свои выводы о состоянии 51 земельного участка, площадь которых превосходила предусмотренный в конституции предельный показатель в 245 гектаров.
The limit for earning money in addition to drawing benefits was raised to a comparably higher level than before, in order to ensure more choice in reconciling family and job duties. Предельный размер заработка, получаемого одновременно с пособиями, был увеличен до сравнительно более высокого уровня, чем это было ранее, в целях обеспечения более широкого выбора при сочетании семейных обязанностей с работой.
As limiting the amount of mercury in the waste does not assure low mercury air emissions from the kiln, an emission limit value for mercury should also be considered. Поскольку ограничение количества ртути в отходах не гарантирует низкие выбросы ртути из печи в атмосферу, также следует учитывать предельный уровень выбросов ртути.
Disposal operations that would allow for the potential recovery, recycling, reclamation or reuse of the POPs content of the waste have been strictly prohibited subject to concentrations being above the respective 'low POPs' limit when environmentally sound management was required. Операции по удалению, создающие возможность потенциальной рекуперации, рециркуляции, утилизации или повторного использования СОЗ, содержащихся в отходах, строго запрещались при условии, что концентрации превышают соответствующий "низкий предельный уровень по СОЗ", поскольку в этих случаях требуется обеспечивать экологически безопасное регулирование.
In view of this and the overall positive outcome of the experiment, it is proposed to increase the limit of the discretionary authority from $20 million to $30 million per biennium. С учетом вышесказанного и в целом положительных результатов осуществления этого эксперимента предлагается увеличить предельный объем дискреционных полномочий с 20 млн. долл. США до 30 млн. долл. США из расчета на двухгодичный период.
The Treaty established a limit on the amount of energy that might be released by underground explosions, i.e., their explosive yield, which had been set at 150 kilotons, with effect as of 31 March 1976. Договор, который вступал в силу 31 марта 1976 года, устанавливал предельный уровень энергии, которая могла быть высвобождена при подземных взрывах, то есть мощность ядерных взрывов, которая была определена в 150 килотонн.
Under the Code of Criminal Procedure, for the purposes of investigations a limit of 24 hours is set for the detention of an alien. В соответствии со статьей 165 Уголовно-процессуального кодекса для целей проведения следственных действий устанавливается предельный 24-часовой срок задержания иностранца.
The Board recommended that the Administration: (a) strictly adhere to the credit limit set for each customer; and (b) regularly review customers' accounts receivable and take steps to recover long-outstanding balances (para. 74). Комиссия рекомендовала администрации: а) строго соблюдать предельный размер кредита в отношении каждого клиента; а также Ь) регулярно проверять состояние дебиторской задолженности клиентов и принимать меры для получения возмещения по давно просроченным счетам (пункт 74).
On the other hand, the study support system contains an earnings income limit, which is the same irrespective of whether the student has or does not have children. С другой стороны, в системе поддержки обучения предусмотрен предельный объем получаемых доходов, который является одним и тем же независимо от того, есть или нет дети у студента.
d) To incorporate the concept of transparency into funding of political parties by requiring declaration of donations exceeding a specified limit. d) включения концепции открытости в процесс финансирования политических партий с помощью установления требования о декларировании пожертвований в размере, превышающем определенный указанный предельный уровень.
It believed that the Gothenburg Protocol, ratified by Cyprus in 2007, should take precedence, as the limit specified in it better represented the actual emissions in Cyprus. Делегация считает, что Гётеборгский протокол, ратифицированный Кипром в 2007 году, должен иметь преимущественную силу, поскольку указанный в нем предельный показатель лучше отражает фактический уровень выбросов на Кипре.
The permeation values measured for individual storage container systems used in a vehicle would total to less than the vehicle limit. Показатели просачивания, измеренные для отдельных резервуаров системы хранения одного транспортного средства, в совокупности не должны превышать предельный показатель для всего транспортного средства.
The secretariat had therefore again engaged in negotiations for the handling of future compliance documents that might exceed the word limit for United Nations documents. Поэтому секретариат снова приступил к переговорам для решения проблемы выпуска в будущем документов по вопросу о соблюдении, которые могут превышать предельный объем, установленный для документов Организации Объединенных Наций.
If that situation were to continue, the proposed limit of 204 metric tonnes would return Ecuador to non-compliance with the Protocol's methyl bromide control measures for that year and represent a 140 per cent increase in consumption compared to 2006. Если такая ситуация сохранится, то предлагаемый предельный уровень в 204 метрических тонны будет означать возвращение Эквадора в режим несоблюдения предусмотренных Протоколом на указанный год мер регулирования бромистого метила и будет представлять собой увеличение объема потребления на 140 процентов по сравнению с 2006 годом.
According to this act, waste containing the listed POPs (including Chlordecone) above the concentration limit of 50 mg/kg has to be treated in such a manner that the POP content is destroyed. Согласно этому документу, отходы, содержащие включенные в перечень СОЗ (в том числе хлордекон) в концентрациях, превышающих предельный уровень в 50 мг/кг, должны перерабатываться таким образом, чтобы содержащиеся в них СОЗ уничтожались.
In the present case, it is certain that this three-year limit set by the Human Rights Committee will be exceeded, since the investigation by the Tunisian authorities is still in its preliminary phase. В рассматриваемом деле представляется очевидным, что предельный срок в три года, установленный Комитетом по правам человека, будет превышен, учитывая, что расследование, проводимое национальными органами Туниса, находится лишь на предварительном этапе.
All the tyres were tested above and beyond the normal high speed test requirements, and the number of steps that each tyre was able to withstand above the regulatory limit was counted. Все они были испытаны в соответствии с требованиями, которые превышали обычные требования к испытаниям на высоких скоростях; было подсчитано число "шагов", превышающих предельный нормативный уровень, которые могла выдержать каждая из шин.
According to the criterion of the World Bank (total external debt and GDP ratio), the economy of the Republic of Serbia is in the group of medium indebted countries (the limit is set to 80 per cent GDP). Согласно критерию Всемирного банка (общее соотношение внешнего долга и ВВП), Республика Сербия входит в группу стран со средним уровнем задолженности (предельный уровень установлен в 80% от ВВП).
She asked whether there was a maximum duration for which a person could be held in police custody and whether that limit could be extended for administrative reasons. Она спрашивает, существует ли максимальный срок, в течение которого лицо может содержаться в полиции, и может ли этот предельный срок быть продлен по административным причинам.
(b) The t-Time limit for a reply from the authority is s: reply: fifteen 15 days and a decision on the request must be made within 30 days; implementation: thirty days. Ь) Предельный срок для представления ответа государственного органа составляет 15 дней, а решение в отношении запроса должно быть вынесено в течение 30 дней.