Английский - русский
Перевод слова Limit
Вариант перевода Предельный

Примеры в контексте "Limit - Предельный"

Примеры: Limit - Предельный
In some, perhaps in all, cases, it was simply not possible to cover a mandate, especially a thematic mandate, within the allotted page limit, unless the report was merely to provide a statistical overview of the responses of Governments. В некоторых (если не во всех) случаях этот предельный объем не позволяет полностью охватить проблематику, предусмотренную мандатом, в особенности по конкретной теме, если только доклад не сводится лишь к статистическому обобщению ответов правительств.
The minimal, legally recognized limit of a citizen's income for ensuring sustenance, basic personal needs and necessary expenses for the household is the subsistence level which is considered the official poverty level. Минимальный, признанный законом предельный уровень доходов граждан для обеспечения прожиточного минимума, удовлетворения личных потребностей и необходимых расходов домашнего хозяйства, представляет собой прожиточный уровень, который рассматривается как официальная черта нищеты.
Cracking: Slight scarring or scratching around neck of sweet pepper may slightly exceed the limit of 4 cm in length for defects of elongated shape, and 2.5 cm 2 of the total area for other defects. Provided the overall appearance is not affected. Трещины: незначительные рубцы или царапины на шейке стручка сладкого перца могут несколько превышать предельный допуск, составляющий 4 см в длину для дефектов продолговатой формы и 2,5 см2 от общей площади для других дефектов при условии, что они не влияют на внешний общий вид.
The limit is extended to 20 years of age if the child is incapable of earning his living because of an illness or disability and to 25 years if the child is continuing his school education or is a student or apprentice. Этот предельный возраст увеличивается до 20 лет, если ребенок является нетрудоспособным по причине болезни или инвалидности, и до 25 лет, если ребенок посещает школу, проходит какой-либо курс обучения или ученичества.
Therefore, OIOS believes that the Procurement Division should take action to improve the reliability of the vendor roster and, if the 90-day registration limit is an unrealistic time-frame, it should be reconsidered. В этой связи УСВН считает, что Отделу закупок следует принять меры в целях повышения надежности списка поставщиков, а если 90-дневный предельный срок регистрации является нереалистичным, то его следует пересмотреть.
Unemployment benefit paid to a person who receives an old-age pension or disability pension, or a disabled person's grant from the State Social Security Institute, is reduced by the amount exceeding the tax-free income limit for income insurance as determined at any given time. Пособие по безработице, выплачиваемое лицу, получающему пенсию по старости или инвалидности или пособие для инвалидов, предоставляемое Государственным институтом социального обеспечения, сокращается на сумму, превышающую не облагаемый налогом предельный доход, установленный для системы страхования доходов, рассчитываемый на любой данный момент.
He alleges that his initial arrest was confirmed by the relevant authority on 31 December 1997, five days after his detention, which is well beyond the 72 hour limit imposed by the Criminal Procedure Code. Он заявляет, что его первоначальный арест был подтвержден соответствующим органом 31 декабря 1997 года, т.е. через пять дней после его задержания, что существенно превышает предельный срок в 72 часа, предусмотренный в Уголовно-процессуальном кодексе.
Specific allocation of resources in the work programme for the processing of the reports might be necessary, especially taking into account that the draft decision did not specify any length limit for the reports. Потребуется, возможно, специально выделять ресурсы, предусмотренные в программе работы, для обработки этих докладов, в особенности с учетом того, что в проекте решения конкретно не оговаривается какой-либо предельный объем этих докладов.
UNCITRAL considers that there is no one appropriate maximum duration, because of differing administrative and commercial circumstances in individual States, and so the enacting State is invited to set the appropriate limit in the procurement regulations. По мнению ЮНСИТРАЛ, из-за различий в административной и торговой ситуации, существующей в разных странах, установить единый максимальный срок действия невозможно, и поэтому государствам предлагается самим определить предельный срок действия в своих подзаконных актах о закупках.
It is also common practice to exceed the 24-hour limit, or count it from the time of arrival at the police station instead of from the time of arrest. Очень часто 24-часовой предельный срок задержания нарушается или его исчисление начинается со времени прибытия задержанного лица в полицейский участок, а не с момента его задержания.
For instance, foreigners involved in 22 deportation cases had been released, and the proceedings had been declared null and void because the 24-hour limit had been exceeded and the persons concerned had not been properly informed of their rights. Например, иностранцы, проходящие по 22 делам о депортации, были освобождены, а производство было объявлено недействительным, поскольку был превышен предельный срок в 24 часа, а соответствующие лица не были в установленном порядке извещены о своих правах.
Pre-trial detention was divided into two categories: the limit was 6 months for offences entailing ordinary imprisonment and 12 months for offences entailing rigorous imprisonment. Досудебное заключение подразделяется на две категории: предельный срок составляет 6 месяцев в случае преступлений, наказываемых обычным лишением свободы, и 12 месяцев в случае преступлений, наказываемых строгим тюремным заключением.
In May 2008, the Government of Myanmar exceeded the limit by again extending Aung San Suu Kyi's arrest with no new evidence or allegations against her, and with no legal basis whatsoever. В мае 2008 года правительство Мьянмы превысило этот предельный срок, вновь продлив арест Аунг Сан Су Чжи без каких-либо новых доказательств, без предъявления ей новых обвинений и не имея на то никаких законных оснований.
Whether there should be a limit of time after which a request for assistance could no longer be made as regards a particular revenue claim должен ли быть установлен предельный срок, по истечении которого уже нельзя обратиться с просьбой об оказании помощи в отношении взыскания конкретной задолженности по просроченным налогам;
In 1995, however, a total of 71 documents exceeded that limit (60 were issued for the General Assembly, 10 for the Economic and Social Council and 1 for the Security Council). Вместе с тем в 1995 году в общей сложности 71 документ превысил этот предельный показатель (60 были изданы для Генеральной Ассамблеи, 10 - для Экономического и Социального Совета и 1 - для Совета Безопасности).
His delegation fully agreed with the Advisory Committee's comments on the proposals to increase the level of the Peace-keeping Reserve Fund to $800 million and the limit of the commitment authority granted to the Advisory Committee to $50 million. Позиция его делегации целиком совпадает с выводами Консультативного комитета в отношении предложения об увеличении уровня Резервного фонда для операций по поддержанию мира до 800 млн. долл. США, а также предельный объем полномочий Консультативного комитета на принятие обязательств до 50 млн. долл. США.
To increase the robustness of results obtained from the currently available ozone optimization model, the introduction of a 'confidence interval' was accepted so that model results would not be driven by ozone levels below this limit. Для повышения точности результатов, полученных на основе имеющейся модели оптимизации выбросов озона, было принято решение использовать "предельный уровень", с тем чтобы концентрации озона не приводили к снижению точности результатов моделирования ниже его предельного значения.
For inland navigation in Europe, there is an agreement within the European Union that the same limit of 0.2% sulphur that is valid for land transportation when using gas oil as fuel, also applies to traffic on inland waterways. В отношении внутреннего судоходства в Европе в рамках Европейского союза существует договоренность о том, что предельный уровень содержания серы в размере 0,2%, который применяется к сухопутному транспорту, использующему газойль в качестве топлива, применяется также к внутреннему водному транспорту.
The Geneva plan, on the other hand, provides for all staff, a maximum lifetime credit of $120,000, intended only as an element of controlling the plan's cost, with the possibility of payments exceeding this limit; В Женевском же плане для каждого сотрудника установлена максимальная пожизненная зачетная сумма в размере 120000 долл. США, которая служит исключительно средством регулирования расходов по плану; при этом предусматривается, что сумма выплат может превысить этот предельный показатель;
The final cost is available only at the end of the concession period (but cannot exceed the limit defined in the concession agreement. величина конечных расходов становится известной только по окончании срока концессии (который, однако, не может превышать предельный срок, установленный в соглашении о концессии);
He has served on the Investments Committee since 1999 and would be reaching the term limit of 15 years as of 31 December 2013 in accordance with the terms of reference governing the Committee that took effect on 1 January 2005. Он работал в Комитете по инвестициям с 1999 года и в соответствии с кругом ведения Комитета, действующим с 1 января 2005 года, 31 декабря 2013 года заканчивается предельный 15-летний срок его пребывания на посту члена Комитета.
Parties whose calculated production or consumption exceeds their annual consumption or production limit as prescribed by the Protocol's control measures are shown in the data report of the Secretariat as deviating from the control measures of the Protocol. Стороны, расчетный уровень производства или потребления которых превышает их годовой предельный уровень потребления или производства, установленный согласно мерам регулирования Протокола, фигурируют в докладе секретариата о данных как Стороны, не соблюдающие меры регулирования Протокола.
For the same period, the average reporting delay from the Kuwaiti authorities to UNCC was of 309 days, with a maximum of 706 days and 81 times above the 365 days limit (out of 280 reports due). За тот же период средняя задержка с представлением отчетности кувейтскими органами власти ККООН составила 309 дней, при этом максимальная задержка составила 706 дней, а задержка с представлением 81 отчета превысила предельный срок 365 дней (из 280 подлежащих представлению отчетов).
a/ Limit value for total emissions (including fugitive). а/ Предельный уровень всех выбросов (включая выбросы в результате утечки)
Baseline National phase-out plan limit Предельный уровень, предусмотренный национальным планом поэтапной ликвидации