The EIB lending for RE reached EUR 3.3 billion in 2012. |
Кредитование ВИЭ со стороны ЕИБ достигло в 2012 году 3,3 млрд. евро. |
International lending was also prioritized for agricultural development. |
Международное кредитование также, прежде всего, направлено на обеспечение сельскохозяйственного развития. |
Post-commencement lending is likely to come from a limited number of sources. |
По всей вероятности, кредитование после открытия производства может быть получено только из ограниченного числа источников. |
Concessional lending for South-South cooperation carries less risk of making debt unsustainable. |
Льготное кредитование сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг снижает риск перерастания задолженности в неприемлемое бремя. |
There is no current agreement on what constitutes concessional lending. |
Единое мнение в отношении того, что представляет собой льготное кредитование, сегодня отсутствует. |
Mortgage lending remains low throughout most transition economies and developing countries, despite intensive efforts to develop mortgage- based finance systems. |
Ипотечное кредитование остается незначительным в большинстве стран с переходной экономикой и развивающихся стран, несмотря на активные усилия по развитию систем ипотечного финансирования. |
Predatory lending has also impacted disproportionally on the most vulnerable. |
Хищническое кредитование несоразмерно сильно сказалось на наиболее уязвимых категориях населения. |
First and foremost, responsible lending and borrowing in order to reduce the chance of debt distress is crucial. |
Решающее значение имеет, в первую очередь, ответственное кредитование и заимствование, что может уменьшить вероятность возникновения долгового кризиса. |
For example, macroeconomic instability can lead to large fluctuations in real interest rates and make lending and investment challenging. |
Например, макроэкономическая нестабильность может спровоцировать серьезные колебания в реальных процентных ставках, осложнив кредитование и инвестиционную деятельность. |
He referred to some concrete examples that helped illustrate how lending by multilateral development banks could be tailored to support policies underpinning reforms. |
Он привел ряд конкретных примеров, помогающих продемонстрировать, как кредитование со стороны многосторонних банков развития может быть адаптировано для поддержки стратегий, лежащих в основе реформ. |
Many of the least developed countries are increasingly relying on non-concessional lending to finance the development of infrastructure. |
Многие наименее развитые страны все чаще используют кредитование на коммерческих условиях для финансирования развития или создания инфраструктуры. |
Given a sober outlook for overall bilateral aid, such non-concessional lending might lead to rising obligations in the near future. |
Если трезво смотреть на двустороннюю помощь в целом, то в ближайшем будущем такое кредитование на коммерческих условиях может привести к увеличению обязательств. |
Given the weakness of the existing system, we need new efforts such as responsible lending and borrowing. |
Признавая уязвимость существующей системы, необходимо принять новые меры, такие как ответственное кредитование и заимствование. |
Credit schemes have been put to promote trade and access to funds including lending to women groups. |
Были приняты программы кредитования, призванные содействовать развитию торговли и доступу к финансовым средствам, включая кредитование женских организаций. |
Market discipline alone provides insufficient incentives for lending that is sensitive to human rights. |
Для того чтобы стимулировать кредитование, чувствительное к положению с правами человека, одних лишь рыночных инструментов недостаточно. |
World Bank and IMF lending can influence policy formulation regarding trade liberalization, investment, deregulation and privatization of services and industries. |
Кредитование Всемирного банка и МВФ может влиять на формулирование политики по вопросам либерализации торговли, инвестиций, дерегулирования и приватизации услуг и промышленных предприятий. |
Janata bank has also started lending for women entrepreneurs to a few of its branches in Dhaka city. |
Несколько отделений банка Джаната в Дакке также начали кредитование женщин-предпринимателей. |
However, agricultural lending often disappeared in the process. |
Однако сельскохозяйственное кредитование из этого процесса часто выпадает. |
It can also point to international best experience in areas such as legal practices that stimulate agricultural lending. |
Она также может выявлять международный передовой опыт в таких областях, как юридическая практика, стимулирующая сельскохозяйственное кредитование. |
Indeed, lending of last resort at the national level is essentially conceived as a tool for crisis prevention, particularly to avoid systemic crises. |
По существу, кредитование в чрезвычайных ситуациях на национальном уровне призвано служить инструментом предотвращения кризисов, особенно системных кризисов. |
Bilateral lending was often driven by political agendas and other concerns. |
Двустороннее кредитование нередко обусловливалось политическими и иными соображениями. |
It also provides margin lending, and cash management services. |
Также предоставляет маржинальное кредитование и услуги по управлению наличностью. |
Immediately after the crisis, we will resume long-term mortgage lending at 2-4% annual interest for 10-30 years. |
Сразу после завершения кризиса мы возобновим долгосрочное ипотечное кредитование покупки жилья под 2-4% годовых на 10-30 лет. |
Another active development area is lending related to real estate property projects, including residential housing and commercial segments. |
Еще одним активно развивающимся направлением бизнеса является кредитование проектов в сфере недвижимости - как в жилом, так и в коммерческом сегментах. |
The bank's primary businesses include deposits, lending, credit cards, and trust and investment services. |
Основными направлениями деятельности банка являются депозиты, кредитование, кредитные карты, а также доверительные и инвестиционные услуги. |