The reference to the lending by an international organization of one of its organs was dropped at second reading. |
Указание на предоставление в распоряжение международной организацией одного из ее органов было снято во время второго чтения. |
Conditions are especially muted in transition economies of Europe and Central Asia, where mounting non-performing loans are likely to restrain lending. |
Положение является особенно неудовлетворительным в странах Европы и Центральной Азии с переходной экономикой, в которых растущее число «неработающих» кредитов может ограничивать их предоставление. |
The Panel also extends its appreciation to the following entities of the United Nations system for lending their experts and providing substantive support for its work: |
Группа выражает также признательность следующим организациям за предоставление экспертов и помощь по тематике ее работы: |
The latter are more consciously pursued, and can relate to individual firms cooperating (i.e. lending each other equipment), or to groups of firms joining forces in business associations, producers' consortia, etc. |
Что же касается второго преимущества, к нему стремятся более целенаправленно либо благодаря налаживанию сотрудничества между отдельными фирмами (например, предоставление друг другу оборудования в аренду), либо путем объединения усилий групп, фирм в рамках деловых ассоциаций, консорциумов производителей и т.д. |
Fees on securities lending and reversible gold transactions |
плата, взимаемая за предоставление взаймы ценных бумаг, и по обратимым операциям с золотом; |
The international financial institutions and donors have since resumed lending. |
Затем было возобновлено предоставление займов со стороны международных финансовых учреждений и доноров. |
Concessional lending has increased by more than half. |
Более чем на 50 процентов увеличилось предоставление кредитов на льготных условиях. |
The preventive subsistence allowance and social lending should increasingly be used to prevent evictions. |
В целях предупреждения выселений следует все шире использовать систему выплаты предварительных пособий, обеспечивающих прожиточный уровень, и предоставление социальных займов. |
For example, lending money to someone should be discussed by members of the company. |
Например, предоставление ссуды кому-то должно было обсуждаться членами компании. |
Those refinements included providing subsidies to the poorest and most vulnerable low-income countries and greater lending flexibility. |
Эти усовершенствования включают предоставление субсидий беднейшим и наиболее уязвимым странам с низким уровнем дохода и повышение гибкости кредитования. |
The US government imposed laws to restrict dollar lending to foreigners. |
Американское правительство приняло ряд законов, ограничивающих предоставление долларовых кредитов иностранцам. |
The partner's functions would include lending and extending financial advisory services in the urban and housing finance sector. |
Функции партнера будут включать предоставление займов и финансовых консультативных услуг в секторе финансирования городского развития и жилищного строительства. |
Until recently, the International Monetary Fund's main job was lending to countries with balance-of-payment problems. |
До недавнего времени основной задачей Международного Валютного Фонда было предоставление кредитов странам, испытывающим проблемы с платежным балансом. |
Banks know that they face higher capital requirements, which will force them to scale back lending relative to their resources). |
Банки знают, что они столкнулись с более высокими требованиями к капиталу, которые заставят их уменьшить предоставление займов, в соответствии с их ресурсами. |
The initial response was therefore additional lending aimed at financing existing debt obligations, coupled with adjustment programmes to restore macroeconomic balance. |
Соответственно, первоначальной реакцией было предоставление дополнительных займов на цели финансирования существующих долговых обязательств в сочетании с проведением программ перестройки для восстановления макроэкономической сбалансированности. |
New lending only postpones the day of reckoning. |
Предоставление новых кредитов лишь оттягивает час расплаты. |
For this reason lending to a condominium is very difficult. |
По этой причине предоставление кредитов кондоминиуму связано с большими трудностями. |
Future lending should be made conditional on assessing its impact on the environment and the resource base the poor depend on. |
Предоставление новых кредитов должно увязываться с оценкой их воздействия на окружающую среду и ресурсную базу, от которой зависят неимущие. |
Credit to those target groups was provided through flexible collateral and guarantee mechanisms, including business plan-based lending and individual, group and cheque-guarantee methods. |
Кредиты таким целевым группам предоставлялись путем использования гибких залоговых и гарантийных механизмов, включая предоставление кредитов на основе бизнес-планов, а также индивидуальных, групповых и чековых гарантий. |
Work will concentrate on three major tools for poverty eradication - social funds, micro-credit lending and community development. |
Основное внимание в работе будет сосредоточено на использовании трех основных средств ликвидации нищеты, к которым относятся социальные фонды, предоставление микрокредитов и развитие общин. |
It might also include further efforts to build gender factors into development assistance, including lending, technology transfer and technical cooperation. |
Они могли бы также включать принятие дальнейших мер по обеспечению учета интересов женщин при оказании помощи в области развития, включая предоставление кредитов, передачу технологии и техническое сотрудничество. |
Old instruments such as contingency lending and buffer stocks have faded into history. |
Применявшиеся ранее инструменты, такие как чрезвычайное кредитование и предоставление резервных акций, канули в историю. |
For a start, my delegation calls for greater emphasis to be placed on concessionary lending and greater use of grants. |
Поэтому моя делегация призывает делать больший упор на предоставление льготных ссуд и более широкое использование субсидий. |
The new lending should be at least $100 billion per year, directed towards developing countries. |
Предоставление займов развивающимся странам должно составить как минимум 100 миллиардов долларов в год. |
The World Bank's assistance to NEPAD includes lending to specific regional projects, under the NEPAD Infrastructure Short-Term Action Plan. |
Помощь НЕПАД со стороны Всемирного банка включает предоставление кредитов для осуществления конкретных региональных проектов в рамках краткосрочного плана действий НЕПАД в области инфраструктуры. |