| The tenth replenishment of the International Development Association, the concessional lending arm of the World Bank, should be fully implemented. | Необходимо в полном объеме провести десятое пополнение средств Международной ассоциации развития, являющейся каналом льготного финансирования Всемирного банка. |
| The operational activities of the World Bank are now more focused on poverty elimination and increasing lending to the social sectors. | Оперативная деятельность Всемирного банка в настоящее время в большей степени сосредоточена на искоренении нищеты и расширении финансирования социальных секторов. |
| The World Bank had taken a significant step by developing a lending programme for cultural projects. | Всемирный банк сделал важный шаг путем разработки программы финансирования проектов в области культуры. |
| Many of the financial innovations considered by the Expert Meeting dealt with reducing the costs and risks of lending to SMEs. | Многие из финансовых новшеств, рассмотренных на Совещании экспертов, призваны содействовать снижению стоимости и риска финансирования МСП. |
| The infrastructure financing facility could help to coordinate other sources of lending such as multilateral and bilateral development agencies and private financial institutions. | Подобный фонд инфраструктурного финансирования мог бы осуществлять координацию привлечения средств из других источников финансирования, например из многосторонних и двусторонних учреждений по вопросам развития и частных финансовых учреждений. |
| Where useful, they should introduce new regulations, such as a Warehouse Receipt Act, to provide a clear legal and regulatory framework for agricultural lending. | В тех случаях, когда это полезно, им следует принимать новые нормативные акты, например закон о складских квитанциях, для создания четкой нормативно-правовой базы сельскохозяйственного финансирования. |
| The capacity of the major sources of official flows not only to play this catalytic role, but also to engage in their regular lending programmes remains indispensable. | По-прежнему большое значение имеет способность основных официальных доноров не только выступать в качестве такого катализатора, но и осуществлять свои обычные программы финансирования. |
| In this context, the Slum Upgrading Facility is, for the first time, incorporating a significant element of private lending into pro-poor upgrading projects. | В этом контексте Фонд по благоустройству трущоб впервые включает значительный элемент частного финансирования в свои проекты обновления в интересах малоимущего населения. |
| IFC's environmental and social standards for project finance lending have been adopted as the global benchmark by leading commercial banks around the world through a process known as the Equator Principles. | Экологические и социальные стандарты IFC для проектного финансирования были приняты ведущими коммерческими банками мира в качестве глобальных ориентировочных критериев в рамках процесса, известного как «Принципы Экватора». |
| Mortgage lending remains low throughout most transition economies and developing countries, despite intensive efforts to develop mortgage- based finance systems. | Ипотечное кредитование остается незначительным в большинстве стран с переходной экономикой и развивающихся стран, несмотря на активные усилия по развитию систем ипотечного финансирования. |
| Responses to inadequate regulation and supervision, governance issues, traditional lending practices, limited product offering, lack of long-term financing and political interference should be explored. | Необходимо выявлять меры реагирования на неэффективное регулирование и надзор, вопросы управления, традиционную практику кредитования, ограничение ассортиментом, отсутствие долгосрочного финансирования и политическое вмешательство. |
| The main source of financing comes from the ADB's lending operations. | Главным источником финансирования являются кредитные операции АзБР. |
| With regard to renovations, the host country had a different funding and lending mechanism. | В отношении ремонтных работ принимающая страна применяет иной механизм финансирования и предоставления ссуд. |
| Many of the least developed countries are increasingly relying on non-concessional lending to finance the development of infrastructure. | Многие наименее развитые страны все чаще используют кредитование на коммерческих условиях для финансирования развития или создания инфраструктуры. |
| A lack of globally agreed rules and regulations guiding sovereign financing had contributed to many instances of irresponsible sovereign borrowing and lending to sovereign countries. | Нехватка согласованных на глобальном уровне норм и правил, направляющих процесс суверенного финансирования, во многих случаях становилась фактором безответственного поведения при осуществлении суверенных заимствований и предоставления кредита суверенным странам. |
| Existing forms of infrastructure investment in the region could be complemented by the establishment of a new large-scale lending facility using innovative development financing sources. | В дополнение к существующим видам инфраструктурных инвестиций в регионе возможно создание на базе инновационных источников финансирования развития нового крупномасштабного кредитного учреждения. |
| Another would be to extend loan guarantees that support international borrowing by domestic financial institutions specialized in urban infrastructure lending or low-cost housing finance. | Другое предложение заключается в расширении гарантий займов в поддержку международных заемных операций со стороны местных финансовых учреждений, специализирующихся на предоставлении займов для создания городской инфраструктуры или финансирования дешевого жилья. |
| There was a significant reduction of private financing, but a large increase in official lending to the region. | Резкое сокращение объемов частного финансирования было компенсировано значительным увеличением объема официальных кредитов региону. |
| The three most common schemes for financing commercial aircraft are secured lending, operating leasing and finance leasing. | Три наиболее распространённых схемы финансирования коммерческих самолётов - заём под обеспечение, операционный лизинг и финансовый лизинг. |
| The partner's functions would include lending and extending financial advisory services in the urban and housing finance sector. | Функции партнера будут включать предоставление займов и финансовых консультативных услуг в секторе финансирования городского развития и жилищного строительства. |
| (b) Maintain or increase funding levels for education in structural adjustment programmes, including lending and stabilization programmes. | Ь) поддержание или повышение уровней финансирования потребностей в области образования в рамках программ структурной перестройки, включая программы кредитования и стабилизационные программы. |
| The initial response was therefore additional lending aimed at financing existing debt obligations, coupled with adjustment programmes to restore macroeconomic balance. | Соответственно, первоначальной реакцией было предоставление дополнительных займов на цели финансирования существующих долговых обязательств в сочетании с проведением программ перестройки для восстановления макроэкономической сбалансированности. |
| As the international community's chief emergency funding mechanism, it may undertake sudden bursts of lending. | В качестве главного механизма чрезвычайного финансирования в рамках международного сообщества Фонд может производить мощные кредитные инъекции. |
| The Bank's own education lending does not prioritize primary education nor the poorest countries. | Политика финансирования Банком деятельности в области образования не предусматривает уделение приоритетного внимания ни начальному образованию, ни беднейшим странам. |
| Banks remain the main lending authorities for financing of investment projects in energy efficiency. | Банки остаются основными кредитными учреждениями для финансирования инвестиционных проектов в области энергоэффективности. |