With regard to renovations, the host country had a different funding and lending mechanism. |
В отношении ремонтных работ принимающая страна применяет иной механизм финансирования и предоставления ссуд. |
For example, private financial institutions are increasingly adopting the Equator Principles and developing internal policies intended to integrate environmental factors into their lending and investment decisions and practices. |
К примеру, частные финансовые институты все больше принимают "Экваториальные принципы" и разрабатывают внутреннюю политику, направленную на интеграцию экологических факторов в принятие решений и в практику предоставления ссуд и инвестиций. |
Public Sector Banks were required to earmark 5 per cent of their Net Bank Credit for lending to women. |
Банкам государственного сектора было вменено в обязанность выделять 5 процентов своего чистого банковского кредита для предоставления ссуд женщинам. |
Gender-disaggregated data on lending by banks, credit unions and non-commercial financial institutions will be collected and collated, and forwarded annually to the SIC and Women's Department. |
Будут собраны и обработаны данные в разбивке по признаку пола в отношении предоставления ссуд банками, кредитными союзами и некоммерческими финансовыми учреждениями, которые будут ежегодно направляться в Комитет социального обеспечения и Департамент по делам женщин. |
As mentioned in that connection, the Danish Government requested the Ministry of Economic Affairs to inform Danish banks of the Committee's opinion and to draw the banks' attention to the fact that the banks' lending policies must respect the Convention. |
Как упоминалось в этой связи, датское правительство предложило министерству экономики проинформировать датские банки о мнении Комитета и обратить их внимание на необходимость соблюдения ими положений Конвенции при проведении своей политики предоставления ссуд. |
The Committee also recalls that, in conformity with the host country's funding and lending mechanism for new constructions on preferential terms, the Secretariat had indicated its intention to request from the host country full funding for the construction part of the project. |
Комитет также напоминает о том, что в соответствии с применяемым принимающей страной механизмом финансирования и предоставления ссуд для нового строительства с преференционными условиями Секретариат заявил о своем намерении просить принимающую страну о финансировании в полном объеме той части проекта, которая связана со строительством. |
Develop a national framework that provides guidance for lending to local authorities at reasonable rates, including in cases where the State sublets international loans; |
а) разработать национальную основу, содержащую инструкции о порядке предоставления ссуд местным органам власти по разумным ставкам, в том числе в тех случаях, когда государство выступает в роли посредника международных кредитов; |
Another $1.5 trillion is needed to bring banks' capital back to pre-crisis level, which is needed to resolve the credit crunch and restore lending to the private sector. |
Остальные 1,5 триллиона нужно было затратить на восстановление банковского капитала обратно на докризисный уровень; требовалось разрешить ограничение кредитования и восстановление предоставления ссуд на нужды частного сектора. |
Funds leveraged through this seed funding are expected to reach over $500 million, with the initial round of lending supporting the creation and upgrading of over 30,000 affordable social housing units in five countries. |
Ожидается, что данный начальный капитал позволит привлечь фонды на общую сумму более 500 млн. долл. США и что в ходе первого раунда предоставления ссуд в пяти странах будет создано и модернизировано более 30000 единиц доступного жилья. |
Better supervision of private financial institutions, both domestic and foreign, and transparency of lending transactions, which would help to ensure more appropriate lending decisions by private creditors. |
Усиление надзора за деятельностью частных финансовых учреждений, как внутренних, так и иностранных, и обеспечение транспарентности ссудных операций, что способствовало бы принятию частными кредиторами более взвешенных решений по вопросам предоставления ссуд. |