| The project will launch and support national policy dialogues in five countries members of ESCWA. | Проект будет запускать и поддерживать национальные диалоги по вопросам стратегий в пяти странах - членах ЭСКЗА. |
| And when we launch these technologies to patients we want to make sure that we ask ourselves a very tough question. | И только тогда запускать эту технологию на пациентах мы должны быть уверены, что поставили себе очень сложный вопрос. |
|   Practically, you can take advantage of any solution that allows you to launch HotSync. |   Практически, можно использовать любое решение, которое позволит запускать HotSync. |
| Disk Write Copy Professional will allow you to use your computer without limitations and launch any programs, even of unknown origin. | Программа Disk Write Copy Professional Edition позволяет Вам использовать Ваш домашний или офисный компьютер без ограничений и запускать любые программы, даже с неизвестным происхождением. |
| It's not recommended to launch directly Xvnc. | Не рекомендуется запускать программу Xvnc отдельно. |
| Triton was an attempt to give the Navy a reliable cruise missile that it could launch off of its ships. | Проект Triton был попыткой дать ВМС надёжные крылатые ракеты, которые можно запускать с кораблей. |
| Checkbox 5 allow to remove encryption from client, but not launch Injection (Ignition mode) if set. | Переключатель 5 позволяет снять энкрипт с клиента но не запускать Injection (режим Ignition) если выключен. |
| PSLV can also launch small satellites into geostationary transfer orbit (GTO). | С помощью PSLV можно также запускать небольшие спутники на геопереходную орбиту (ГПО). |
| At The Menninger Clinic, staff proceeded to launch new treatment approaches and open specialty programs. | В Клинике Менингера персонал имеет тенденцию запускать новые подходы к лечению, а также открытую специальность программ. |
| So have I, and he said launch it. | Как и у меня, и он сказал запускать. |
| It is convenient to carry, assemble, and launch by hand. | Его удобно переносить, собирать и запускать вручную. |
| I think that's the way to launch the record. | Я считаю, что именно так надо запускать альбом. |
| This is a noteworthy achievement, in that India now has the capability to launch its locally produced satellites on its own indigenous launcher. | Это примечательное достижение, благодаря которому Индия имеет теперь возможность запускать производимые в стране спутники на основе своей национальной ракеты-носителя. |
| You may launch your vessel when ready. | Вы можете запускать ваш корабль когда будете готовы. |
| We can't launch it until we build it. | Мы не можем запускать, пока мы не построим её. |
| Esrange has the capacity to launch most types of sounding rockets. | С полигона можно запускать большинство типов зондирующих ракет. |
| Who can dare say we have no right to launch satellites? | Кто может осмелиться сказать нам, что мы не имеем права запускать спутники? |
| HVAC Poland 2004 will give manufacturers of heating, ventilation, air-conditioning and refrigeration equipment the platform from which to launch their products in this booming market. | HVAC Poland 2004 станет платформой для производителей оборудования обогрева, вентиляции, кондиционирования и рефрижерации, с которой они смогут запускать свои продукты на этот быстро развивающийся рынок. |
| RM-70 Modular allows this artillery system to launch either twenty-eight 122mm rockets, or six 227mm rockets as used on the M270 MLRS. | RM-70 модифицированный позволяет запускать либо двадцать восемь 122-мм реактивных снарядов, 227 мм или шесть ракет, которые используются на РСЗО M270. |
| How do i launch apps automatically on Fluxbox startup? | Как я могу запускать программы автоматически при запуске Fluxbox? |
| Automatically & launch card manager if inserted card is unclaimed | Автоматически & запускать диспетчер карт, если вставленная карта не опрашивается |
| Uses an ultra-low frequency coded transmitter... to order our submarines to launch ballistic missiles. | Использующий низкочастотный кодовый передатчик... чтобы отдавать приказы нашим субмаринам запускать баллистические ракеты |
| Or just to really prove a point, we can launch programs like my personal favorite, the Windows Calculator. | Или же, чтобы показать более наглядно, мы можем запускать программы - как, к примеру, моя любимая, калькулятор. |
| This will offer research groups a unique opportunity to launch rockets both along and across magnetic field lines in the polar cleft. | Этот проект предоставит исследовательским группам уникальную возможность запускать ракеты как вдоль, так и поперек линий магнитных полей в полярной расщелине. |
| (a) Achievement of indigenous capability to launch scientific satellites by 2005; | а) обеспечение способности самостоятельно запускать научные спутники к 2005 году; |