Well, we'll launch a couple at a time... as if they were part of our regular patrol. |
Как нам добраться до истребителей... вниз на Кариллон незамеченными Советом? ну, мы будем запускать по немногу за раз... как если бы они были частью нашего регулярного патруля. |
And before long, he's kind of got this mechanism where you can almost launch and catapult objects around, and he enlists us in helping him. |
Через какое-то время он придумал вот такой «механизм», с помощью которого можно запускать блоки и катапультировать их вокруг. |
She's been here 15 minutes, and she could launch a Russian satellite with the gear she's got. |
А она здесь без году неделя, зато с ее компьютера можно запускать русские спутники. |
When the space shuttle was approved in 1972, NASA officials predicted that they would launch one every week or two. |
Когда в 1972 году было окончено проектирование космического корабля многоразового использования, официальные лица NASA полагали, что они смогут запускать по одному кораблю каждую неделю. |
Option 2: Request ratification by a specific number of "states that can successfully launch objects into outer space" or something along those lines, rather than naming them. |
Вариант 2: Включить требование о ратификации определенным числом «государств, которые могут успешно запускать объекты в космос» или что-то подобное, но без их именования. |
Some of the announced improvements to the game include dynamic lighting (night missions complete with the need for light sources), and naval forces in the geoscape phase of the game (such as heavy aircraft carrier/cruisers that can launch fighters and defenses against UFOs). |
Некоторые из анонсированных улучшений в игре включают динамическое освещение (ночные миссии в комплекте с необходимостью источников света), и военно-морские силы в Geoscape фазе игры (например, тяжелые авианосцы/ крейсеры, которые могут запускать бойцов и защищать от НЛО). |
It is now believed that it would be much more economical and effective to launch a large, multi-purpose satellite instead of launching several kinds of satellites separately in order to conduct meteorological observations and air traffic control. |
В настоящее время считается, что для проведения метеорологических наблюдений и управления воздушным движением было бы намного экономичней и эффективней запускать не несколько отдельных спутников различного назначения, а один большой многоцелевой спутник. |
Advances in microelectronics had made small-scale space missions very affordable. This development enabled any country, or even universities, to build, launch and operate its own satellite. |
Благодаря прогрессу в области микроэлектроники значительно расширились возможности для осуществления мелкомасштабных космических проектов, что позволяет любой стране или даже университету создавать, запускать и эксплуатировать собственные спутники. |
This service grows 50 % monthly in quantitative and financial indexes that s a real success, knowing that 6 months before we tried to persuade everyone to launch this service. |
Ежемесячно сервис дает прирост в 50% от предыдущего месяца в количественном и финансовом показателях это действительно успех, если вспомнить, как еще 6 месяцев назад, мы пытались доказать всем, что этот сервис нужно запускать. |
We would, they predicted, launch satellites, dispatch humans on orbital flights, assemble a large earth-orbiting space station, build reusable space shuttles, construct space telescopes, and send humans to the moon, Venus, and Mars. |
Они предсказали, что мы будем запускать спутники, отправлять людей в полёты на орбиту, строить крупные космические станции, летающие вокруг Земли, строить космические корабли многоразового использования, создавать космические телескопы и отправлять людей на Луну, Венеру и Марс. |
Major e-Business and trade facilitation promotion efforts are being continued by AFACT. However, the effort to implement electronic business standards and launch trade facilitation projects can now be easily identified in various regional and inter-regional forums as well as private sector led communities. |
В то же время попытки внедрять стандарты электронных деловых операций и запускать проекты по упрощению процедур торговли сегодня часто предпринимаются на различных региональных и межрегиональных форумах, а также в рамках частного сектора. |
! I told you not to launch! |
Я же просил вас не запускать ракет! |
The purchased facilities and equipment were intended for clean technologies enabling to launch production of power semiconductors, however almost all assembly lines and manufacturing processes, as well as manufacturing processes and routes had to be researched and launched all over again. |
Приобретенные производственные помещения и оборудование были предназначены для «чистых технологий», что позволило наладить производство силовых полупроводниковых приборов, однако почти все производственные линии и производственные процессы пришлось запускать заново, так же, как и разрабатывать технологические процессы и маршруты производства. |
While Nvidia had yet to launch a product in the add-in board market that sold as well as 3dfx's Voodoo line, the company was gaining steady ground in the OEM market. |
Когда Nvidia только начала запускать продукты, нацеленные на рынок компьютерных плат расширения подобно 3dfx Voodoo, она уже обладала крепкими позициями на рынке OEM. |
Nevertheless, the systems remained close enough for ViewMAX to recognize GEM desktop accessories (.ACC executables) automatically and to allow some native GEM applications (.APP executables) to be run inside the ViewMAX environment (without having to install and launch GEM first). |
Тем не менее, системы оставались достаточно совместимыми, чтобы ViewMAX автоматически распознавал настольные аксессуары GEM (файлы.ACC) и позволял запускать некоторые собственные приложения GEM (исполняемые файлы.APP) внутри среды ViewMAX (без необходимости установки и запуска собственно GEM). |
Launch when ready, Sergeant. |
Можете запускать, сержант. |
First, we have been working towards a satellite launch entirely for peaceful purposes, and if the United States guaranteed that it would launch our satellite free of charge, we would not launch a satellite by ourselves. |
Во-первых, мы занимаемся разработкой программы запуска спутников исключительно в мирных целях, и если бы Соединенные Штаты гарантировали, что они будут запускать наши спутники бесплатно, мы могли бы отказаться от их запуска. |
The Air Force constructed Launch Complexes 40 and 41 to launch Titan III and Titan IV rockets just south of Kennedy Space Center. |
ВВС были построены стартовые комплексы LC-40 и LC-41, чтобы запускать ракеты Титан-3 (Titan III) и Титан-4 (Titan IV) южнее космического центра Кеннеди. |
240 deployed submarine launched ballistic missiles on 14 strategic ballistic missile nuclear submarines, with four launch tubes on each submarine rendered incapable of launching a ballistic missile, thereby removing 56 launch tubes from accountability under the Treaty |
на 240 развернутых баллистических ракетах подводных лодок на 14 стратегических ядерных подводных лодках, оснащенных баллистическими ракетами, при этом четыре пусковые трубы на каждой подводной лодке лишены возможности запускать баллистические ракеты, а это выводит 56 пусковых труб из числа засчитываемых пусковых установок по Договору; |
Lofstrom estimates that an initial loop costing roughly $10 billion with a one-year payback could launch 40,000 metric tons per year, and cut launch costs to $300/kg. |
По оценкам Лофстрома, чтобы первоначальная стоимость петли, составляющая около $10 млрд, окупилась в течение одного года, потребуется запускать 40 тыс. тонн грузов в год, при этом стоимость вывода на орбиту будет около $300/кг. |
They had talent to design and launch the Ball-205. |
В прошлом, мы умели делать и запускать 205 Шары... |
Uncle Kolia and I are going to launch the perpetuum now, I mean, mobile. |
Мы с дядей Колей сейчас перпетуум будем запускать, мобиле. |
I think our main challenge is whether or not to launch the new Amo Bar. |
Сейчас решаем, запускать или нет новый батончик "Заряд". |
Blue Origin intends to launch the rocket from the historic Launch Complex 36, and manufacture the rockets at a new facility on nearby land in Exploration Park. |
Blue Origin намерена запускать ракеты с комплекса LC-36, а сборка ракет будет происходить на новом заводе, расположенном рядом с комплексом, в Exploration Park. |
Uncle Kolia, when shall we launch the perpetuum mobile? |
Дядя Коля, когда перпетуум мобиле запускать будем? |