If you become a ghost... you could have an audience with the king |
Только если станешь призраком, сможешь добиться аудиенции у Его Величества. |
I stayed guard all night at the king's quarters and came back at 6. |
Я всю ночь дежурила у покоев Его Величества и вернулась в шесть утра... |
It is a magic king thing, which you will not touch! |
Это волшебная коробка его величества, прикасаться к ней запрещено! |
Everyone now bask in the glory that is King Julien. |
Все купаются в лучах славы Его Величества Джулиана. |
I bear an invitation from His Majesty, the King. |
У меня послание от Его Величества. |
I am the King's man, sir. |
Я на службе Его Величества, сэр. |
The King's barber and the royal cook. |
О цирюльнике Его Величества и о королевском поваре. |
Those efforts have been strengthened by the reform project of His Majesty King Hamad Bin Isa Al-Khalifa. |
Эти усилия подкрепляются деятельностью в рамках проекта реформ Его Королевского Величества Хамада бен Исы Аль Халифы. |
Those who pass this exam will serve the King in close vicinity |
Тот, кто пройдёт сие испытание, будет служить подле Его Величества. |
May I ask your opinion of the King's new marriage? |
Могу я узнать ваше мнение по поводу новой женитьбы Его Величества? |
You expect this sort of behavior from a mattress king, but we ask more of our Dumpster royalty. |
Такого поведения ещё можно ожидать от короля матрацов но мы требуем большего от Мусорного Величества. |
The king... revoked the choice of Your Majesty as regent. |
Король... отменил выбор Вашего величества в качестве регента. |
I am sure Your Majesty's brother would make a wise king wherever he is. |
Уверен, брат Вашего Величества где угодно будет мудрым королем. |
Begging your pardon, Your Majesties, but the king demands your presence. |
Простите Ваши Величества, но король ожидает вас |
For my so good friend, His Majesty King Leopold III of the Belgians. |
Для моего доброго друга Его Величества Бельгийского короля Леопольда Третьего. |
The Queen wrote to her brother the King of Spain even though Your Majesty expressly forbade her to do so. |
Королева написала своему брату Королю Испании несмотря на недвусмысленный запрет Его Величества. |
Trusted advisor to His Majesty, King Edward the Second. |
Доверенный советник его Величества, короля Эдуарда второго. |
Your Majesty's gift to the King of Scotland. |
Подарок от Вашего Величества королю Шотландии. |
I need you to deliver it to the secretary of His Majesty the King. |
Надо, чтобы ты доставил ее секретарю Его величества короля. |
I am here on behalf of His Majesty the King. |
Я здесь от имени Его Величества короля. |
Many important laws were enacted during the reign of the third King, His Majesty Jigme Dorji Wangchuck. |
Многие важные законы были приняты во время правления третьего короля Его Величества Джигме Дорджи Вангчука. |
This giant is hereby declared... the property of His Majesty King Theodore. |
Этот гигант объявляется собственностью его величества короля Теодора. |
His Majesty the King's commitment to multiparty democracy is unflinching and total. |
Приверженность Его Величества короля Непала многосторонней демократии является твердой и безоговорочной. |
In the name of His Majesty the King, please follow me. |
Дуче, именем его величества короля прошу вас следовать за мной. |
Last month a second summit was held in Amman, under the auspices of His Majesty King Hussein of Jordan. |
В прошлом месяце в Аммане под эгидой Его Величества короля Иордании Хусейна состоялась вторая Встреча на высшем уровне. |