Английский - русский
Перевод слова King
Вариант перевода Величества

Примеры в контексте "King - Величества"

Примеры: King - Величества
Thai Volunteers Day is dedicated to commemorating the devotion of the late Princess Sri Nakarindra, the Princess Mother to His Majesty King Bhumibol Adulyadej of Thailand. День тайских добровольцев учрежден в память покойной принцессы Шри Накариндры, матери Его Величества Короля Таиланда Пумипона Адульядета, чтобы отметить ее беззаветную преданность делу.
However, there were appropriate safeguards in the execution of the death penalty, such as the pardon committee and the prerogative of mercy by His Majesty the King. Однако в случае вынесения смертного приговора в стране действуют соответствующие гарантии, например Комитет по помилованию и прерогатива Его Величества короля принимать решения о помиловании.
Al-Jafr Prison was closed down by order of His Majesty the King on 17 December 2006 and was converted into a vocational training school. Приказом Его Величества Короля от 17 декабря 2006 года тюрьма "Аль-Джафр" была закрыта и преобразована в профессионально-техническое училище.
Last year a process of extensive regional economic cooperation began with the convening, in Casablanca, of the first Middle East/North Africa economic summit, under the auspices of His Majesty King Hassan of Morocco. В прошлом году в результате проведения в Касабланке под эгидой Его Величества короля Марокко Хасана первой Встречи на высшем уровне по экономическим вопросам стран Ближнего Востока и Северной Африки было положено начало процессу широкого регионального экономического сотрудничества.
His country's experience in that connection, through the initiatives of the King, had been applied to the Yong Kha project in the Shan state of Myanmar. Благодаря опыту, накопленному Таиландом в этой области, по инициативе Его Величества короля в Шанской национальной области Мьянмы осуществляется проект «Йонг Кха».
Work began on the two new towns of Tamansouret and Tamesna, close to Marrakesh and Rabat, which were founded on the instructions of His Majesty the King; this was the first major project to be launched during the period in question. Были начаты работы по строительству двух новых городов Тамансурет и Тамесна вблизи от Марракеша и Рабата, которые были основаны по указанию Его Величества короля; это был первый крупный проект, осуществление которого было начато в течение отчетного периода.
Mr. Kassimis (Greece): I am truly pleased to commend, today, in this forum, Saudi Arabia's current initiative on interreligious dialogue, launched under the auspices of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. Г-н Кассимис (Греция) (говорит по-английски): Я искренне рад приветствовать сегодня на этом форуме возможность обратиться к Саудовской Аравии со словами благодарности за предложенную ею инициативу по созыву межконфессионального диалога под эгидой Его Величества короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда.
The victory of Kallo was described by the Cardinal-Infante to King Philip as the "greatest victory which your Majesty's arms have achieved since the war in the Low Countries began", and by the Dutch as "a great disaster". Победа при Калло был описан Фердинандом Австрийским в письме королю как «величайшая победа, которой руки вашего величества добились после начала войны в Нидерландах», а голландцами названа «большой бедой».
After Buckingham's assassination in 1628, he was then engaged in 1630 by King Charles I to be Keeper of his Majesty's Gardens, Vines, and Silkworms at his queen's minor palace, Oatlands Palace in Surrey. После того, как герцог Бекингем в 1628 году был убит, в 1630 Джон Традескант был неожиданно назначен королём на должность хранителя садов, виноградников и шелкопряда Его Величества во дворце в Суррее.
In the name of His Majesty, the King of Portugal... we're celebrating masses in the most remote territories of the kingdom... to honor the engagement... between Prince Dom Jo, heir to the throne... and Dona Carlota Joaquina of Spain. Именем Его Величества, Короля Португалии... мы служим мессу в самой отдаленной территории королевства... в честь помолвки... между Принцем доном Жуаном, наследником трона... и донной Карлотой Жоакиной Испанской.
Mr. Wangchuk (Bhutan): I bring the greetings and good wishes of our King, His Majesty Jigme Singye Wangchuk, to this meeting and to the United Nations at its sixtieth anniversary year. Г-н Вангчук (Бутан) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Его Величества короля Джигме Сингая Вангчука приветствовать это заседание и Организацию Объединенных Наций на ее шестидесятой юбилейной сессии и передать от его имени наилучшие пожелания.
He said that the Ministry of Natural Resources and Environment had adopted guiding principles of His Majesty King Bhumibol Adulyadej through the green procurement efforts made since 2005, and those efforts were expected to contribute significantly to the achievement of sustainable economic development and green growth. Он заявил, что Министерство природных ресурсов и окружающей среды взяло на вооружение руководящий принцип Его Величества короля Бумибола Адульядеда, предпринимая с 2005 года усилия по экологизации закупок, что, как ожидается, внесет немалый вклад в достижение целей устойчивого экономического развития и экологизацию роста.
Moreover, taking firm and confident steps, the Kingdom of Bahrain affirms its commitment to the development and modernization process taking place under the leadership of His Majesty Shaikh Hamad Bin Isa Al-Khalifa, King of the Kingdom of Bahrain. Кроме того, Королевство Бахрейн твердой и уверенной поступью продвигается по пути развития и модернизации, подтверждая свою приверженность этому процессу, осуществляемому под руководством короля Бахрейна, Его Величества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы.
I have the honour to inform you that, following the sad passing away of Their late Majesties King Birendra Bir Bikram Shah Dev and King Dipendra Bir Bikram Shah Dev, the entire Nepalese people are in mourning. Имею честь сообщить Вам о том, что в связи с трагической кончиной Его Величества короля Бирендры Бир Бикрама Шах Дева и Его Величества короля Дипендры Бир Бикрама Шах Дева весь непальский народ находится в глубоком трауре.
After service in the Mediterranean the brigade returned to Woodhall Spa in Lincolnshire, where it was reinforced by the arrival of the 7th Battalion, King's Own Scottish Borderers in November 1943. После службы на Средиземноморском театре военных действий бригада вернулась в Вудхолл-Спа в Линкольншире, где в ноябре 1943 года в её состав был включён дополнительно 7-й батальон полка Личных Его Величества шотландских пограничников.
Mr. Kamal (Pakistan): Let me begin by expressing the prayers of the Government and people of Pakistan for the quick recovery and good health of His Majesty King Hussein of Jordan. Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с молитвы, которую обращает к Всевышнему правительство и народ Пакистана, - молитвы о скорейшем выздоровлении и о здравии Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна.
His Excellency the President of the Lao People's Democratic Republic and Madame Phoumsavanh offered a State banquet at the hotel of the National Assembly in honour of His Majesty the King and Her Majesty the Queen of Cambodia. З. В честь Его Величества короля и Ее Величества королевы Камбоджи Его Превосходительство г-н Президент Лаосской Народно-Демократической Республики и его супруга устроили в здании Национального собрания государственный прием.
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house. Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
(a) The support expressed by His Majesty the King for the concerns expressed to the Government by the General Assembly, the Special Representative and the Centre for Human Rights, and the reported moves within the National Assembly to address those concerns; а) согласие Его Величества короля поддержать решения Генеральной Ассамблеи, выразившей правительству Камбоджи свою озабоченность по ряду проблем, а также решения Национального собрания, касающиеся принятия мер в целях урегулирования этих проблем;
The last Royal Artillery troops left Woolwich Barracks in 2007; in 2012, however, the King's Troop, Royal Horse Artillery was relocated to Woolwich from their former headquarters in St John's Wood. В 2007 году последние части покинули Королевские казармы артиллерии в Вулидже, однако в 2012 году туда вернулся отряд Его Величества королевской конной артиллерии из деревянных казарм Сент-Джонс.