| These included having an integrated organization-wide system as well as standardized and streamlined business processes. | Эти преимущества включают в себя интеграцию системы на уровне всей организации, а также стандартизацию и оптимизацию рабочих процессов. |
| Debt management needed to be further integrated across the three pillars. | Необходимо углубить интеграцию работы по вопросам управления долгом в рамках всех трех основных направлений деятельности. |
| Only if they are successfully integrated will we achieve equity for all. | Мы сможем обеспечить равенство для всех только в том случае, если обеспечим их успешную интеграцию. |
| Thirdly, that Guatemala ensure that a gender perspective is fully integrated in the next stages of the review, including the outcome of the UPR process. | В-третьих, чтобы Гватемала обеспечила полную интеграцию гендерной перспективы на следующих этапах обзора, включая итоги процесса УПО. |
| In this regard, OIOS believes that the ONUB model is too highly integrated. | В этой связи УСВН считает, что модель ОНЮБ обеспечивает слишком высокую интеграцию. |
| He also stated that the Twa were being integrated through various programmes and were not treated as second class citizens. | Он заявил также, что в стране осуществляются разнообразные программы, направленные на интеграцию тва, и что к ним больше не относятся как к гражданам второго сорта. |
| Some consideration should be given to how they could be more closely integrated. | Следует рассмотреть вопрос о том, как можно было бы обеспечить их более тесную интеграцию. |
| The dominant causes for discord may be different in different countries, but no society can claim to be fully integrated. | Главные причины разногласий могут быть различными в разных странах, но ни одно общество не может претендовать на полную интеграцию. |
| The Commission for Social Development, together with the Administrative Committee on Coordination, should ensure that such activities are appropriately integrated. | Комиссия социального развития вместе с Административным комитетом по координации должна обеспечить надлежащую интеграцию такой деятельности. |
| Planning and budgeting processes should be integrated by obtaining all necessary approvals for programmes and projects in accordance with a time schedule. | Следует обеспечить интеграцию процессов планирования и составления бюджета путем получения всех необходимых утверждений по программам и проектам в соответствии с графиком. |
| The Committee took note of the important reorganization within the Secretariat that further integrated normative and analytical work with technical assistance. | Комитет принял к сведению важную реорганизационную работу, проводимую в рамках Секретариата, направленную на дальнейшую интеграцию нормотворческой и аналитической работы с оказанием технической помощи. |
| The developmental aspects, both offensive and defensive special and differential treatment, needed to be effectively integrated. | Необходимо обеспечить эффективную интеграцию вопросов развития, включая как активные, так и пассивные аспекты особого и дифференцированного режима. |
| The gender perspective must be integrated horizontally in all policies and all activities of the United Nations. | Необходимо обеспечить горизонтальную интеграцию гендерной перспективы во все стратегии и мероприятия Организации Объединенных Наций. |
| The students are likewise well integrated socially. | Можно также отметить прекрасную социальную интеграцию этих учеников. |
| In others, M&As allow firms to be vertically integrated, thus bringing more value added and new technologies. | В других секторах СиП позволяют компаниям осуществлять вертикальную интеграцию и благодаря этому увеличивать добавленную стоимость и использовать новые технологии. |
| Conflict prevention, post-conflict peace-building, humanitarian assistance and development policies need to become more effectively integrated. | Требуется обеспечить более эффективную интеграцию стратегий предотвращения конфликтов, постконфликтного миростроительства, оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
| The Secretary-General also stated that it was considered desirable to ensure fully that the system integrated properly. | Генеральный секретарь заявил также о том, что было бы желательно в полной мере обеспечить надлежащую интеграцию системы. |
| As far as possible, surface and groundwaters should be integrated. | Следует обеспечивать предельно возможную интеграцию поверхностных и подземных вод. |
| Climate change adaptation measures should therefore be better integrated with disaster risk reduction in any sustainable development efforts. | Таким образом, следует обеспечить более эффективную интеграцию мер по адаптации к изменению климата с мерами по снижению риска стихийных бедствий в рамках любых усилий, предпринимаемых в области обеспечения устойчивого развития. |
| The Investment Management Division is planning to have all these platforms integrated by December 2011. | Отдел управления инвестициями планирует обеспечить интеграцию всех этих платформ к декабрю 2011 года. |
| JS1 recommended that Romania ensure that children with disabilities were integrated in the school system and received adequate support. | Авторы СП1 рекомендовали, чтобы Румыния обеспечивала интеграцию детей-инвалидов в систему школьного образования и предоставляла им адекватную поддержку. |
| Organizations with highly effective career development support perform each function well and ensure they are fully integrated. | Организации с высокоэффективной системой поддержки развития карьеры хорошо выполняют каждую функцию и обеспечивают их полную взаимную интеграцию. |
| On one level, socialization of children and family maintenance are essential activities to ensure that children and families are integrated. | С одной стороны, социализация детей и поддержание семьи являются важными видами деятельности, обеспечивающими интеграцию детей и семей. |
| As one of the three pillars of UNCTAD, technical cooperation should be fully integrated with the other two pillars. | Поскольку техническое сотрудничество является одним из трех основных направлений деятельности ЮНКТАД, необходимо обеспечить его полную интеграцию с двумя другими направлениями. |
| Albanian Government has progressively encouraged special categories of women to be integrated in the labor market. | Правительство Албании последовательно поощряет интеграцию конкретных категорий женщин на рынке труда. |