Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграцию

Примеры в контексте "Integrated - Интеграцию"

Примеры: Integrated - Интеграцию
Under the medium-term strategy for 2014 - 2017, UNEP must ensure that results-based approaches are fully integrated, from both the strategic and operational standpoints. В соответствии со среднесрочной стратегией на 2014-2017 годы ЮНЕП должна обеспечить полную интеграцию основанных на результатах подходов как с оперативной, так и со стратегической точки зрения.
It also supports efforts to strengthen the effectiveness and improve the efficiency of safeguards through better integrated verification activities, continuously updated technologies and better and more extensive analysis of information from different sources. Она также поддерживает усилия в направлении повышения эффективности действенности гарантий, улучшая интеграцию мероприятий по проверке, постоянно обновляя технологии и совершенствуя и расширяя анализ информации из различных источников.
In response to recommendations for 2012, UNICEF had provided the Board of Auditors with the additional disclosures requested on cost classification and had integrated its budget reporting. В соответствии с рекомендациями, относящимися к 2012 году, ЮНИСЕФ представил Комиссии ревизоров испрошенную ею дополнительную информацию относительно классификации затрат и произвел интеграцию бюджетной отчетности.
They are integrated with, and complementary to, the regional programmes through the regional service centres. Региональные центры услуг обеспечивают интеграцию таких услуг в региональные программы и их использование в качестве дополнения таких программ.
The agreement provides essentially for ASWJ forces, as well as its command and control structures, to be integrated with the Transitional Federal Government military. Это соглашение, по сути дела, предусматривает интеграцию сил АСВД, а также ее структур командования и управления с вооруженными силами Переходного федерального правительства.
GVCs can be horizontally and vertically integrated by large corporations - the lead firms - which apply optimized business models and support investment in new systems and business practices. Крупные корпорации, выступающие в роли ведущих фирм, могут обеспечивать горизонтальную и вертикальную интеграцию ГПСЦ, применяя оптимизированные бизнес-модели и поддерживая инвестиции в новые системы и в бизнес-процессы.
At the seminar, she had stated that if society had met its responsibilities and integrated her family, the situation could have been avoided. В ходе семинара она заявила о том, что, если бы общество должным образом относилось к своим обязательствам и обеспечило интеграцию ее семьи, насилия можно было бы избежать.
The Programme for Coordination and Assistance for Security and Development and other mechanisms aimed at stemming the flow of arms should be better integrated with ECOWAS. Необходимо улучшить интеграцию Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития и других механизмов, призванных пресекать поставки оружия, в рамках ЭКОВАС.
(b) Information systems at national, regional and international levels should be integrated through existing specialized information centres and networks. Ь) следует осуществлять интеграцию информационных систем на национальном, региональном и международном уровнях через посредство существующих специализированных информационных центров и сетей.
The right of persons with disabilities to be fully integrated in society still left much to be desired, as did the continued stigmatization of persons living with HIV/AIDS. Осуществление права инвалидов на всестороннюю интеграцию в общество по-прежнему оставляет желать лучшего, как и продолжающаяся стигматизация лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Ensure that a gender perspective is fully integrated in UPR; Обеспечивать полную интеграцию гендерной перспективы в процесс УПО;
Therefore, in order to make non-proliferation policy more effective, it should be integrated both into broader areas of policy and into bilateral relations. Поэтому для достижения более эффективного характера политики в области нераспространения необходимо обеспечить ее интеграцию как в другие виды деятельности горизонтальных, так и в вертикальных аспектах.
Although increasingly integrated within the communities they live in, in certain localities they face difficulties stemming from general problems such as poverty and unemployment. Несмотря на все более глубокую интеграцию в местные общины соответствующих районов, кое-где они по-прежнему испытывают трудности, обусловленные такими общими проблемами, как бедность и безработица.
It was recommended that in situ ground measurement systems, remote sensing monitoring techniques and appropriate early warning systems (as expressed by several authors) be further developed and integrated. Было рекомендовано продолжать развитие и интеграцию местных систем наземных измерений, методов мониторинга с помощью дистанционного зондирования и соответствующих систем раннего предупреждения (об этом говорили несколько выступавших).
The systems which are currently in place to support customer-service areas are obsolete, not integrated, duplicative, and inefficient. Существующие в настоящее время системы поддержки обслуживания пользователей устарели, не обеспечивают интеграцию, дублируют друг друга и отличаются неэффективностью.
Inter-ministerial and cross-sectoral coordination, including the agriculture sector, to ensure that social protection is integrated with broader food security and nutrition programming; межведомственную и межотраслевую координацию, включающую сельскохозяйственный сектор, с тем чтобы обеспечить интеграцию социальной защиты в более широком контексте разработки программ по обеспечению продовольственной безопасности и питания;
Thematic information services - linked to data centres and beyond - will be more strongly based on indicators, provide more depth and be better integrated across domains. Тематические информационные услуги, предоставляемые на основе центров обработки данных и другой инфраструктуры, будут в большей степени основаны на показателях, обеспечивая более детальное отражение существующей ситуации и более полную интеграцию данных по различным областям.
In that regard, the Expert Group requested the Statistics Division to propose a course of action that would best deliver an integrated statistical and geospatial solution to the 2020 round of population censuses. В этой связи Группа экспертов просила Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовить предложения о таком порядке действий, который наилучшим способом позволит обеспечить интеграцию статистической и геопространственной информации в рамках цикла переписей населения 2020 года.
In 2011, UNCTAD received an allocation of $141,888 from the Tanzania (United Republic of) One UN Fund to support activities on trade and investment promotion with particular reference to integrated value chains and greater access to the international markets. В 2011 году ЮНКТАД получила средства в размере 141888 долл. из Фонда "Единая ООН - Танзания (Объединенная Республика)" для поддержки деятельности по расширению торговли и инвестиций с особым акцентом на интеграцию производственно-сбытовых цепочек и расширение доступа к международным рынкам.
On the basis of the study, it was recommended that the Fund adopt a process-centred rather than a case-centred approach, providing optimized and integrated processes. На основе этого исследования Фонду было рекомендовано использовать подход, ориентированный на процессы, а не на обрабатываемые дела, что обеспечит оптимизацию и интеграцию рабочих процессов.
The presence of women throughout the peace process hierarchy will ensure that vital gender issues are integrated and dealt with at multiple stages of peacekeeping and security. Привлечение женщин к участию в мирном процессе на всех уровнях позволит обращать должное внимание на ключевые гендерные вопросы и обеспечивать их должную интеграцию на всех стадиях становления мира и безопасности.
The State party should also ensure the coordinated and integrated implementation of the different national programmes and plans of action for children and allocate sufficient resources to their implementation. Кроме того, государству-участнику надлежит обеспечить координацию и интеграцию выполнения различных национальных программ и планов действий в интересах детей, а также выделить достаточные ресурсы для их осуществления.
Kuwait's numerous associations for children with special needs and disabilities also worked to ensure that such children were socially integrated and enjoyed the same rights as other children. Многочисленные кувейтские ассоциации по делам детей с особыми потребностями и ограниченными возможностями также работают для того, чтобы обеспечить социальную интеграцию таких детей и наличие у них тех же прав, что и у других детей.
That having been said, however, the Government of Cape Verde believes that we will need to analyse the problem further in order to ensure that solutions are integrated effectively into the international agenda. При этом правительство Кабо-Верде считает, что нам следует провести дальнейший анализ проблемы, чтобы обеспечить эффективную интеграцию решений в международную повестку дня.
Institutional conditions, professional capabilities, the quality of governance and the legitimacy and transparency of public policy are all important factors in the way macroeconomic policy is implemented and integrated with social objectives. Институциональные условия, профессиональные возможности, качество управления, а также легитимность и транспарентность государственной политики являются важными факторами, определяющими характер осуществления макроэкономической политики и ее интеграцию с социальными целями.