Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграцию

Примеры в контексте "Integrated - Интеграцию"

Примеры: Integrated - Интеграцию
The resulting questions were threefold: how to coordinate those activities and make them fully integrated with one another; how to use existing resources to manage the process; and how to translate paragraph 166 of the Plan of Action, on capacity-building, into action. В этой связи встают три вопроса: каким образом координировать эти усилия и полностью обеспечить их интеграцию; каким образом использовать существующие ресурсы для регулирования процесса; и каким образом воплотить в жизнь положения пункта 166 Плана действий, касающиеся создания потенциала.
In that context, customs transit systems should not only be further integrated through the use of ICT systems, but should also be subject to further policy reform, with a view to enhancing transit treatment. В этой связи необходимо не только продолжить дальнейшую интеграцию систем таможенного транзита с помощью ИКТ, но и продолжить реформы на уровне политики в данной сфере в целях улучшения транзитных перевозок.
The Ministry of Education, Science and Technology, in agreement with the Federal Education Council, will ensure that students with disabilities are integrated in all levels and categories of the system in accordance with each person's potential. Министерство образования, науки и технологии совместно с Федеральным советом по вопросам образования гарантирует интеграцию учеников с ограниченными возможностями во все уровни и все категории образования с учетом возможностей каждого человека .
Many countries have appointed gender focal points or equality advisers in all, or many, sectors of government, sometimes at the highest level, to support gender mainstreaming and ensure that gender equality issues are integrated in policies and programmes. Во многих странах назначены координаторы по гендерным вопросам или консультанты по вопросам равенства во многих, если не во всех, секторах управления, иногда на самом высоком уровне, с целью оказать поддержку учету гендерной проблематики и обеспечить интеграцию вопросов равенства мужчин и женщин в политику и программы.
Welcomes the Fund's ongoing active participation in the One United Nations pilots to ensure that a gender perspective is fully integrated and encourages its contribution to the evaluation of the "delivering as one" initiatives; З. приветствует неизменно активное участие Фонда в экспериментальных проектах «Единая Организация Объединенных Наций», которое обеспечивает полную интеграцию гендерной перспективы, и поддерживает его вклад в оценку инициатив «Единство действий»;
Encourages Member States to ensure that early warning systems are integrated in their national disaster risk reduction strategies and plans, and calls upon the developed countries to strengthen the capacity of the International Strategy for Disaster Reduction; рекомендует государствам-членам обеспечить интеграцию систем раннего предупреждения в их национальные стратегии и планы уменьшения опасности бедствий и призывает развитые страны укреплять потенциал Международной стратегии уменьшения опасности бедствий;
Furthermore, it was recommended that integration of the development of integrated water resources management national plans be improved, in accordance with the World Summit on Sustainable Development 2005 target and national programmes of action for the implementation of the Global Programme of Action. Кроме того, было рекомендовано улучшить интеграцию вопросов разработки национальных планов комплексного регулирования водных ресурсов в соответствии с поставленными на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию цели на 2005 год и национальными программами действий по осуществлению Глобальной программы действий.
The process of planning for the transfer of responsibilities from the Mission to the United Nations country team in the Western provinces has begun, including evaluation missions and the integration of the peace consolidation strategy and the peacekeeping strategy in the East into one overall integrated strategic framework. Процесс планирования и передачи полномочий Миссии страновой группе Организации Объединенных Наций в западных провинциях уже начался, включая направление миссий по оценке положения, интеграцию стратегии укрепления и поддержания мира в восточной части страны в одну общую комплексную стратегическую программу.
(a) Increased number of new integrated social policies, aimed at expanding social protection, improving the provision of social services, generating employment and integrating persons with disabilities Not applicable а) Увеличение числа новых комплексных социальных стратегий, направленных на расширение социальной защиты, повышение качества социальных услуг, создание рабочих мест и интеграцию инвалидов
Demobilization and integration must take place for the creation of integrated security services, and the issue of the proliferation of legal and illegal arms should be addressed to ensure a minimum level of security for elections. Необходимо провести демобилизацию и интеграцию с целью создания объединенных служб безопасности и решить проблему распространения законного и незаконного оружия с целью обеспечения минимального уровня безопасности на выборах.
Thus, systems for integrated environmental and economic accounting aim at integrating environmental, social and economic aspects of sustainable development in a broader framework of national accounting and should be seen as a complement to traditional national accounting practices. Таким образом, системы для комплексного учета экологических и экономических факторов направлены на интеграцию экологических, социальных и экономических аспектов устойчивого развития в более широкие рамки национального учета, и их следует рассматривать как дополнение к традиционным методам национального учета.
The themes of the World Summit for Social Development in 1995, which included alleviation of poverty, expansion of productive employment and social integration formed the basis for integrated action to advance social development. Тематика Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года включает снижение остроты проблемы бедности, расширение производительной занятости и социальную интеграцию; закладываются основы комплексных действий по ускорению социального развития.
Conscious that the States constituting the 5+5 Dialogue need to cooperate and integrate further in a collective effort to render the region more democratically consolidated, more regionally integrated and less vulnerable to regional instability, осознавая, что государства - участники Диалога «5+5» должны продолжать сотрудничество и интеграцию на коллективной основе для обеспечения дальнейшей демократической консолидации и интеграции региона и снижения его уязвимости к региональным факторам нестабильности,
(c) The integration of the mission planning and deployment processes and the resulting evolution of integrated logistics, operations, military and police planning groups and deployment activities and processes; с) интеграцию процессов планирования и развертывания миссий и обусловленное этим формирование комплексных групп по вопросам материально-технического обеспечения, операций, планирования военного и полицейского компонентов и мероприятий и процессов по их развертыванию;
They also welcomed the integration of the Integrated Management Information System and information technology services in a single organizational unit. Эти страны также приветствуют интеграцию Комплексной системы управленческой информации и служб, занимающихся информационной технологией, в рамках одной структуры.
But, notwithstanding recent defeats, it is far too early to give up on an integrated Europe. Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
The program enables you to use search and print functions; it can be also be integrated with your favorite e-mail program and Web-browser. Возможности программы включают поиск и печать, интеграцию с клиентом электронной почты и ШёЬ-браузером.
To further enhance the preservation of small schools in rural areas an exemption paragraph allowing these schools to be co-managed and/or integrated with day-care facilities has recently been instituted. В целях дальнейшего сохранения небольших школ в сельских районах недавно было принято исключение, разрешающее совместное административное управление этими школами и/или их интеграцию с центрами по уходу за детьми в дневное время.
Developing countries needed to be integrated in the decision-making processes of the international financial systems so that their concerns were fully taken into account. В этой связи важно обеспечить интеграцию развивающихся стран в процесс принятия решений в рамках международной финансовой системы, с тем чтобы их проблемы надлежащим образом учитывались при принятии таких решений.
As the country consisted of more than 7,100 islands, it had integrated the maritime and land transport sectors in 2003 through its Road RO-RO (Roll On, Roll Off) Terminal System (RRTS). С учетом того, что в стране насчитывается приблизительно 7100 островов, в 2003 году она обеспечила интеграцию морского и сухопутного транспорта на основе своей системы терминалов дорожных ро-ро (СТДР).
The proposed goals thus integrated the economic, social and environmental dimensions and placed core issues of the global commons within a goal and target framework. Следовательно, предложенные цели обеспечивают интеграцию экономической, социальной и природоохранной составляющих и позволяют поместить основные вопросы по сохранению общего достояния человечества в контекст системы целей и задач.
The First National Development Plan provides that - through accelerating economic growth - a reduction in inequality between various segments of our society, employment generation and specific programmes targeted at poverty alleviation will be integrated naturally into the implementation of the outcome of the Social Summit. Первый план национального развития предусматривает - на основе ускорения экономического роста - естественную интеграцию задачи сокращения неравенства между различными слоями нашего общества, создания рабочих мест и конкретных программ, направленных на облегчение проблем нищеты, в осуществление решений Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Overall, the audit concluded that the Department's management structures must ensure that operational and management processes are fully integrated with a strong internal control framework, and supported by effective governance and accountability mechanisms. В целом, по результатам проверки был сделан вывод о том, что управленческие структуры Департамента должны обеспечивать полную интеграцию оперативных и управленческих процессов с системой внутреннего контроля при опоре на эффективные механизмы руководства и обеспечения подотчетности.
The Integrated Systems Project consolidates various initiatives to achieve better integration across functional areas, to standardize a common information technology platform, and ensure efficient use of project resources. Проект комплексных систем сводит воедино различные инициативы, направленные на более глубокую интеграцию деятельности в рамках различных функциональных областей, на стандартизацию единой платформы в области информационных технологий и на обеспечение эффективного использования проектных ресурсов.
The representative of Canada said that Canada was committed to supporting the Integrated Framework and the JITAP Programme designed to integrate countries into the trading system. Представитель Канады заявил, что Канада привержена делу поддержки Комплексной рамочной платформы и программы СКПТП, направленных на интеграцию стран в торговую систему.