Английский - русский
Перевод слова Integrated
Вариант перевода Интеграцию

Примеры в контексте "Integrated - Интеграцию"

Примеры: Integrated - Интеграцию
There is also a need to harmonize the training and equipment of the Joint Integrated Units in order to achieve meaningful integration and operability. Существует также необходимость в унификации учебной подготовки и оснащения совместных сводных подразделений, с тем чтобы обеспечить реальную интеграцию и оперативную совместимость.
The resources of the Integrated Framework Trust Fund would be utilized to assist LDCs in developing an analytical and policy framework for mainstreaming trade into national development strategies. Ресурсы Целевого фонда для Комплексной рамочной платформы будут использоваться для оказания помощи НРС в разработке аналитической и программной основы, обеспечивающей интеграцию торговых аспектов в национальные стратегии развития.
(e) Accelerating progress to make the Enhanced Integrated Framework operational, in order to integrate least developed countries meaningfully into the multilateral trading system. е) ускорение темпов работы по вводу в эксплуатацию усиленной Комплексной платформы с целью обеспечить конструктивную интеграцию наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему.
The Integrated Action Programme for the social integration of Greek Roma and the action plan for the integration of third-country nationals clearly aimed to integrate those groups without assimilating them. Программа действий по социальной интеграции греческих рома и план действий по интеграции граждан третьих стран явно направлены на интеграцию этих групп без их ассимиляции.
In addition, LDCs receive support under the Enhanced Integrated Framework (EIF) to develop the necessary capacities in the area of trade, including improving upon their supply response to trade opportunities and better integrating into the multilateral trading system. Кроме того, НРС получают поддержку по линии расширенной Комплексной рамочной программы (РКРП) в целях развития необходимого потенциала в области торговли, включая улучшение реагирования их производственно-сбытовых баз на торговые возможности и более глубокую интеграцию в многостороннюю торговую систему
Integrated policy-making refers both to horizontal integration between policy sectors (different departments and/or professions in public authorities) and vertical intergovernmental integration in policy-making (between different tiers of government), or combinations of both. Комплексная выработка политики означает как горизонтальную взаимоувязку секторов политики (между различными ведомствами и/или специалистами, работающими в государственных органах), так и вертикальную межправительственную интеграцию в процессе выработки политики (между различными уровнями правительств) либо сочетание обеих.
In Germany itself, failure to achieve a politically integrated federal Europe baffled pro-integration political forces and dented the war generation's moral authority. В самой Германии неудача достигнуть политически единой федеральной Европы сбила с толку силы, выступающие за интеграцию политических сил, и оказала заметное влияние на моральный авторитет поколения войны.
Participants called for more integrated planning and coherent policies and legislative frameworks, including the integration of disaster management into economic development strategies. Участники призвали к более комплексному планированию и согласованности политики и законодательных рамок, включая интеграцию вопросов предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий в стратегии экономического развития.
The Committee favoured economic and social integration but did not condone assimilationist integration that eliminated the language and culture of the group being integrated. Комитет выступает за экономическую и социальную интеграцию, но не оправдывает интеграцию, предполагающую насильственную ассимиляцию, которая уничтожает язык и культуру интегрируемой группы.
To that end, we are developing a three-pronged integrated strategy, aligning the political, security and programmatic aspects of our work in the country. С этой целью мы разрабатываем трехвекторную комплексную стратегию, предусматривающую интеграцию усилий в политическом направлении, в сфере безопасности и в области осуществления программ.
Policies to support good practices of pasture-livestock systems, including those integrated with crops in conservation agriculture systems, can reduce deforestation, enhance carbon sequestration and other ecosystem services, and reduce water pollution in areas of high animal densities. Политика поддержки передовой практики пастбищного животноводства, включая его интеграцию с растениеводством в рамках ресурсосберегающих сельскохозяйственных систем, позволяет уменьшить масштабы сведения лесов, активизировать секвестрацию углерода и другие экосистемные услуги, а также снизить загрязнение вод в районах с крупным поголовьем животных.
The Department of Peacekeeping Operations-led Darfur Planning Team, which established common facilities and integrated security at the initial planning stages, led to significant improvements in the protection of staff. Группа по планированию действий в Дарфуре, возглавляемая Департаментом операций по поддержанию мира, которая создала объединенные системы и обеспечила интеграцию органов безопасности уже на ранних этапах планирования, сумела значительно повысить уровень безопасности персонала.
In former centrally-planned economies, far-reaching institutional changes have been accompanied by moves towards market economy systems integrated more closely into the world economy. page В бывших странах с централизованно планируемой экономикой глубокие институциональные изменения были дополнены мерами по созданию рыночной экономической системы, обеспечивающей более значительную их интеграцию в мировую экономику.
The EKS will be integrated with the corporate ERP system, once that is functional, and will also be powered by the UNDP search engine that will enable it to access evaluation information from internal and external sites and data resources. Это является ключевым вопросом для ПРООН, если учитывать, что она делает упор на многосторонний характер нищеты и накопление потенциала, с тем чтобы повлиять на данный процесс и наладить интеграцию между нищетой и экономическим ростом.
That is why the design of policies promoting social integration should be pursued within an international framework that is coherent, participatory and accountable, and whereby national priorities, the interests of the various stakeholders and international aid efforts are explicitly considered and integrated. Вот почему разработкой политики содействия социальной интеграции следует заниматься в международных рамках, являющихся последовательными, основанными на активном участии общественности и подотчетными и обеспечивающих четкий учет и интеграцию национальных приоритетов, интересов различных заинтересованных сторон и международных усилий по оказанию помощи.
Producer-consumer cooperation schemes, and schemes that promote integrated agricultural production should be reviewed and, if possible, modified or new schemes developed to respond to emerging challenges faced by least developed countries. Механизмы сотрудничества между производителями и потребителями, а также механизмы, стимулирующие интеграцию сельскохозяйственного производства, следует пересмотреть и по возможности изменить, или же следует создать на их месте новые с целью решить возникающие насущные проблемы наименее развитых стран.
The Saskatchewan Government is implementing an initiative of particular benefit to women and families which is an integrated system of health services available on a 24-hour, 7 day a week basis through networks and teams of health care providers. План Саскачевана обеспечит расширение доступа к основным услугам в области здравоохранения и дальнейшую интеграцию и координацию услуг в области здравоохранения в рамках общин.
In order for the revised Framework to assist countries in developing environment statistics programmes at a faster pace and with better quality and sustainability, the following fundamental pillars, which are strongly interrelated and which support one another, need to be developed and integrated: Для того чтобы пересмотренные Базовые принципы способствовали ускоренной разработке странами более качественных и устойчивых программ статистики окружающей среды, необходимо обеспечить совершенствование и интеграцию деятельности по следующим тесно взаимосвязанным и взаимно подкрепляющим основным направлениям:
We welcome the decision taken by the Administrative Committee on Coordination to redirect United Nations system operational activities in Africa towards supporting African-led regional initiatives and to ensure a better integrated coordination of those activities with national development policies and programmes. обеспечить, чтобы подходы и оперативная деятельность Организации Объединенных Наций вписывались в рамочную основу, обеспечивающую интеграцию вопросов мира и развития, как это указано в разделе VII Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Finnish customs authorities had integrated the secure interface into their NCTS/TIR system, allowing them to automatically query TIR Carnet holders in the International TIR Data Bank (ITDB). Таможенная служба Финляндии обеспечила надежную интеграцию банка данных с имеющейся системой НКТС/МДП, что позволяет ей автоматически получать сведения о держателях книжек МДП из Международного банка данных МДП (МБДМДП).
To maximize the impact of the system's response, the Secretary-General has established integration as the guiding principle for all conflict and post-conflict situations where the United Nations has a country team and multidimensional peacekeeping operation or political mission/office, whether or not those presences are structurally integrated. Для максимального повышения результативности ответных действий системы Генеральный секретарь определил интеграцию как руководящий принцип в случае любых конфликтных и постконфликтных ситуаций, в условиях которых Организация Объединенных Наций располагает страновой группой и имеет многопрофильную миротворческую операцию или политическую миссию/отделение независимо от того, произошло ли их структурное объединение.
The Secretariat will need to ensure much greater integration of its workflow and knowledge management, allowing managers to integrate programme objectives, knowledge assets and budgetary and financial data into one integrated technology-assisted process. Секретариату необходимо будет обеспечить гораздо большую интеграцию своих систем управления рабочими процессами и обменом информацией, что позволит руководителям комплексно подходить к вопросам достижения программных целей, накопления и обобщения знаний и управления бюджетной и финансовой информацией в рамках единого интегрированного процесса с должной технической поддержкой.
Accordingly, UNIPSIL brings together the political, development and humanitarian mandates of the United Nations family in Sierra Leone so as to provide integrated support to the Government in fostering peace and stability and advancing social and economic development. В соответствии с этим ОПООНМСЛ обеспечивает интеграцию политических и гуманитарных мандатов и мандатов в области развития, которыми наделены учреждения системы Организации Объединенных Наций, действующие в Сьерра-Леоне, для оказания правительству комплексной поддержки в содействии установлению мира и стабильности и обеспечении социально-экономического развития.
SU-155 Group has grown over 20 years from a small construction company into a vertically integrated group of manufacturing and production companies with a closed production cycle: its structure contains assets allowing for business integration at all stages of the supply chain. Группа компаний «СУ-155» за 20 лет выросла из небольшой строительной компании до промышленно-строительной группы компаний с замкнутым циклом производства: в структуре присутствуют активы, обеспечивающие интеграцию бизнеса по всем этапам технологической цепочки.