| The survey showed that the incidence of malaria at the national level was 1.5 percent during 2010. | Обследование показало, что в 2010 году на национальном уровне распространение малярии составило 1,5 процента. |
| Ms. Chin said that in Brazil, the incidence of all forms of violence against women was alarming. | Г-жа Шен говорит, что в Бразилии распространение всех форм насилия в отношении женщин вызывает тревогу. |
| The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. | Распространение нищеты в этих регионах резко возросло в 90е годы, однако к 2001 году эта повышательная тенденция замедлилась. |
| Yet another dimension of its harmful nature is in the incidence and spread of HIV/AIDS. | Другим негативным фактором полигамных браков является распространение ВИЧ/СПИДа. |
| While the number of war-related victims has steadily decreased since 2001, the general incidence of disability related to poverty continues. | Хотя число жертв войны с 2001 года неуклонно снижалось, распространение инвалидности, связанной с нищетой, сохранялось на прежнем уровне. |
| The incidence of infections and diseases is a serious health issue in Honduras. | Распространение инфекционных и иных заболеваний является серьезной проблемой в области здравоохранения в Гондурасе. |
| His campaign has already helped to reduce the incidence of malaria. | Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии. |
| The incidence of absolute poverty has decreased and some headway has been made in advancing our human-development policy. | Сократилось распространение абсолютной нищеты, и некоторый прогресс достигнут в продвижении нашей политики развития людских ресурсов. |
| Another cause of great concern is the increasing incidence of HIV infection and AIDS among children of HIV-infected mothers. | Еще одной причиной значительной обеспокоенности является распространение инфекции ВИЧ и СПИД среди детей, матери которых заражены ВИЧ. |
| The incidence of HIV/AIDS in the Caribbean region is a real and growing threat to our security at a number of levels. | Распространение ВИЧ/СПИДа в районе Карибского бассейна становится реальной и растущей угрозой для нашей безопасности на различных уровнях. |
| Ms. Obono Engono said that the incidence of AIDS was much higher in the cities than in the rural areas. | Г-жа Обоно Энгоно говорит, что распространение СПИДа намного больше в городах, чем в сельских районах. |
| The incidence of HIV/AIDS in Fiji is displaying trends that have been seen in countries that are now experiencing catastrophic problems. | Распространение ВИЧ/СПИДа в Фиджи характеризуется такими же тенденциями, какие наблюдались в странах, испытывающих сейчас катастрофические проблемы. |
| The widespread incidence of diarrhoeal diseases is linked to lack of access to safe water. | Широкое распространение желудочно-кишечных заболеваний связано с отсутствием доступа к безопасной воде. |
| The continued incidence of obstetric fistula exposes the challenges and gaps that persist in reducing maternal mortality and morbidity. | Продолжающееся распространение послеродовой фистулы выставляет напоказ те проблемы и пробелы, которые по-прежнему препятствуют усилиям, направленным на сокращение материнской смертности и заболеваемости. |
| However, it remains concerned that the incidence of exclusive breastfeeding is relatively low and that youth suicide rates are on the rise. | Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен по поводу того, что распространение исключительно грудного вскармливания является относительно низким и что уровни самоубийств среди молодежи возрастают. |
| There are sharp regional contrasts in the incidence of poverty. | Распространение бедности характеризуется резкими региональными контрастами. |
| We are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. | Мы понимаем, что борьба с потреблением табака является одним из средств сократить распространение хронических неинфекционных заболеваний. |
| It noted the incidence of violent crime in the country. | Она отметила широкое распространение в стране насильственных преступлений. |
| Their disproportionate incidence among the poorest demonstrates the need for a comprehensive response to the problem. | Их преимущественное распространение среди самых бедных слоев населения говорит о необходимости придерживаться комплексных подходов к решению этой проблемы. |
| There is also the increasing incidence of lifestyle diseases: diabetes, hypertension and cardiovascular disease, for example. | Отмечается также распространение болезней, связанных с образом жизни людей, такими как диабет, высокое давление и сердечно-сосудистые заболевания. |
| Schools are also affected by events in the wider community, for example, increased incidence of gang culture and gang-related criminal activity, particularly related to drugs. | Кроме того, на школах отражаются события в общине в целом, например широкое распространение бандитской культуры или преступной деятельности бандитских группировок, особенно связанной с наркотиками. |
| One of the major impediments facing African development efforts is the widespread incidence of communicable diseases, in particular HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | Широкое распространение инфекционных болезней, в частности ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии, является одним из основных препятствий на пути развития Африки. |
| The greater incidence of poverty in the countryside can be seen in the fact that nearly two-thirds of rural households headed by women are poor. | Большее распространение нищеты в сельских районах проявляется также в том, что бедность характерна примерно для двух третей семей, главой которых является женщина. |
| The incidence of both poverty and vulnerability among women over the life cycle is also influenced by class, race, ethnicity, location and religious practices. | Распространение нищеты и уязвимости среди женщин на протяжении жизненного цикла также определяется классовой, расовой и этнической принадлежностью, местом жительства и религиозной практикой. |
| The growing incidence of non-communicable diseases was worrying, since they were the cause of half the deaths in the world. | Вызывает обеспокоенность растущее распространение неинфекционных заболеваний, учитывая, что они являются причиной половины всех смертных случаев в мире. |