Prosecutors are also required to act independently, impartially and expeditiously. |
Кроме того, лица, осуществляющие судебное преследование, также обязаны действовать независимо, беспристрастно и быстро. |
Asylum applications are assessed individually, objectively and impartially by qualified staff familiar with asylum law. |
Заявления о предоставлении убежища рассматриваются в индивидуальном порядке, объективно и беспристрастно квалифицированным персоналом, знающим соответствующие применимые стандарты в области законодательства об убежище. |
The mediator must act impartially and neutrally. |
Посредник должен действовать нейтрально и беспристрастно. |
Government officials have assured UNSMIL that the Ministry will carry out its responsibilities impartially and in accordance with international standards. |
Должностные лица правительства заверили МООНПЛ в том, что министерство будет выполнять свои функции беспристрастно и в соответствии с международными стандартами. |
Ms. Zhandayeva signed a declaration in which she undertook to perform her duties as member of the Committee impartially and conscientiously. |
Г-жа Жандаева подписала заявление, в котором обязалась беспристрастно и добросовестно выполнять свои обязанности члена Комитета. |
Investigations must be conducted independently, impartially, thoroughly, promptly and effectively. |
Расследования должны проводиться независимо, беспристрастно, тщательно, безотлагательно и эффективно. |
Special procedures should work independently, impartially and transparently within their mandates and should avoid politically motivated country-specific measures. |
Специальные процедуры в рамках их мандатов должны работать независимо, беспристрастно и прозрачно и должны избегать политически мотивированных страновых мер. |
This enables the PCC to handle all complaints fairly and impartially as an independent body. |
Это позволяет КРЖ рассматривать все жалобы справедливо и беспристрастно, как подобает независимому органу. |
According to article 16 of the new CPC, the court has a duty to impartially evaluate all evidence, including "objective circumstances". |
В соответствии со статьей 16 нового УПК суд обязан беспристрастно оценить любые доказательства, включая "объективные обстоятельства". |
Chinese judicial organs impartially deal with all violations of citizens' personal and democratic rights according to law. |
Судебные органы Китая беспристрастно рассматривают все нарушения личных и демократических прав граждан на основе законодательства. |
In accordance with these principles, the judge adjudicates cases autonomously and impartially. |
В соответствии с этими принципами, судья выносит решения самостоятельно и беспристрастно. |
Courts and tribunals must adjudicate complaints promptly, expeditiously, effectively, impartially and independently. |
Суды и трибуналы должны оперативно, безотлагательно, эффективно, беспристрастно и независимо выносить решения по жалобам. |
Section 2 of the Prisons Administration Act provides that legal standards shall be applied impartially and without discrimination. |
В статье 2 Закона об управлении тюрьмами предусмотрено, что правовые нормы применяются беспристрастно и без дискриминации. |
Let us adopt it and allow the Court to act freely and impartially within the framework of its competencies. |
Давайте же примем его и тем самым предоставим Суду возможность действовать свободно и беспристрастно в рамках своей компетенции. |
It was also crucial urgently and impartially to address impunity and bringing perpetrators of human rights violations to justice. |
Кроме того, крайне важно срочно и беспристрастно покончить с безнаказанностью и привлечь нарушителей прав человека к ответственности. |
Information must be conveyed impartially, free from politicization, distortion and falsification. |
Информация должна передаваться беспристрастно, без политизации, искажения и фальсификации. |
Of course, the Co-Chairs will remain available to both parties to serve faithfully and impartially as mediators. |
Разумеется, сопредседатели будут по-прежнему готовы добросовестно и беспристрастно служить обеим сторонам в качестве посредников. |
Nepal accepts that if justice is not freely, fully and impartially administered, no rights can be protected. |
Непал признает, что если правосудие не осуществляется свободно, полностью и беспристрастно, то никакие права не могут быть обеспечены. |
Substantial additional investigative capacity for the international police will be required if UNMIK is to pursue these investigations impartially, vigorously and effectively. |
Для того чтобы МООНК могла проводить эти расследования беспристрастно, энергично и эффективно, международной полиции потребуется значительно увеличить штат следственных работников. |
Presently, there is no judge capable of adjudicating any international conflict equitably and impartially. |
На данный момент у нас нет арбитра, который мог бы справедливо и беспристрастно рассудить международные конфликты. |
(b) With the Health Professions Council of South Africa, who will deal with the complaints immediately and impartially. |
Ь) в Совете специалистов медицинских профессий Южной Африки, представители которого незамедлительно и беспристрастно рассматривают поступающие жалобы. |
Interrogations must be conducted impartially and professionally in accordance with the Code of Criminal Procedure. |
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом допросы должны проводиться беспристрастно и профессионально. |
Courts have a corresponding duty to hear and determine these matters impartially and within a reasonable time. |
Суды обязаны рассмотреть и вынести решение по делу беспристрастно и в течение разумного срока. |
This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. |
Это свидетельствует о том, что расследование было объективным и беспристрастно проводились необходимые следственные мероприятия. |
His approach teaches people to treat evidence impartially, rather than selectively reinforcing negative outlooks. |
Его подход учит людей относиться к информации беспристрастно вместо селективного усиления негативных взглядов на жизни. |