Английский - русский
Перевод слова Impartially

Перевод impartially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастно (примеров 310)
This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. Это свидетельствует о том, что расследование было объективным и беспристрастно проводились необходимые следственные мероприятия.
However the Government re-affirms its commitment to monitor the behaviour of law enforcement officials and impartially investigate all such allegations with a view to prosecuting those responsible. Вместе с тем правительство подтверждает свое обязательство осуществлять контроль за поведением сотрудников правоохранительных органов и беспристрастно расследовать все подобные заявления с целью привлечения виновных к судебной ответственности.
A feeling of personal security and of group security comes about when people have confidence that breaches of rights and freedoms will be dealt with impartially and speedily . Чувство личной и групповой безопасности реализуется тогда, когда народ верит в то, что нарушения прав и свобод будут рассматриваться беспристрастно и оперативно».
That noble principle should be impartially and objectively applied so that it will not be abused for the political ends of some individuals or countries, as that could endanger international order and security. Этот благородный принцип должен применяться беспристрастно и объективно, чтобы его не использовали в политических целях некоторые страны и лица, так как это может поставить под угрозу международный порядок и безопасность.
The report recommends that the Rwandan Government, inter alia, "should carefully and impartially study the cases of Batwa detainees" being prosecuted for participating in the genocide Доклад рекомендует правительству Руанды, в частности, "внимательно и беспристрастно изучить материалы по делам заключенных батва", преследуемых за участие в геноциде.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 54)
Are reports of such harassment promptly, impartially and thoroughly investigated, prosecuted and punished? Обеспечиваются ли оперативное, беспристрастное и тщательное расследование сообщений о таких гонениях и судебное преследование и наказание виновных?
Through its Action Plan, Croatia was ensuring that the proceedings were carried out impartially and professionally, regardless of the ethnic affiliation of the accused. На основе своего плана действий Хорватия обеспечивала беспристрастное и профессиональное ведение судебных разбирательств независимо от этнической принадлежности обвиняемых.
HRW also recommended that the TFG ensure that all credible allegations of humanitarian law violations by its forces were promptly, impartially, and transparently investigated and that those responsible for serious abuses, regardless of rank, are held to account. ОНОПЧ также рекомендовала ПФП обеспечить оперативное, беспристрастное и транспарентное расследование всех достоверных утверждений о нарушении подотчетными ему силами норм гуманитарного права и привлечь к ответственности виновных в серьезных злоупотреблениях, невзирая на звание.
The Committee recommended that such cases be investigated promptly, impartially and independently by a body outside the Ministry of Interior. Комитет рекомендовал, чтобы незамедлительное и беспристрастное расследование всех подобных случаев проводил независимый орган, не подчинённый Министерству внутренних дел.
Impartially investigate all allegations of extra-judicial killings and arbitrary executions, to prosecute those responsible, and accept the requests for a visit by the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary execution, and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances (Italy) Провести беспристрастное расследование всех утверждений о совершенных внесудебных и произвольных казнях с целью судебного преследования виновных и удовлетворить просьбы о посещении страны Специального докладчика по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и членов Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям (Италия)
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 71)
However, the Section recommended that the programme's management establish policies and procedures for investigating allegations impartially, expeditiously and transparently. Тем не менее Секция рекомендовала руководству программы разработать политику и процедуры беспристрастного, оперативного и гласного расследования сообщений.
This senior prosecutor would work within the existing system, but must have a clear mandate to prosecute impartially and without political interference. Старший прокурор будет функционировать в рамках существующей системы, однако он должен обладать четко сформулированным мандатом на проведение беспристрастного судебного расследования без какого-либо политического вмешательства.
The State party should take concrete measures to ensure that complaints lodged against the police are addressed promptly, thoroughly and impartially by independent complaint mechanisms and that those responsible can be prosecuted, convicted and punished. Государству-участнику следует принять конкретные меры для обеспечения оперативного, тщательного и беспристрастного рассмотрения жалоб на полицию независимыми механизмами, а также для преследования, осуждения и наказания виновных.
Recommendation 3: The Agency must establish written policies and procedures for dealing with complaints with a view to ensuring that such allegations are inquired into impartially, expeditiously and transparently. рекомендация З: Агентству необходимо разработать письменные указания и процедуры рассмотрения жалоб в целях обеспечения проведения беспристрастного, оперативного и транспарентного расследования в связи с такими заявлениями.
Reference was also made to the declarations and resolutions adopted by the General Assembly on the question of fact-finding missions as an effective means of establishing the facts impartially, which in turn would necessarily assist in reaching a peaceful settlement of the conflict in question. Была сделана также ссылка на декларации и резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей по вопросу о миссиях по установлению фактов в качестве эффективного средства беспристрастного определения фактов, что в свою очередь непременно будет способствовать мирному урегулированию соответствующего конфликта.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 28)
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. МООНСА получила ряд жалоб, касавшихся непроведения полицией надлежащих расследований или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости.
We are improving the instruments at our disposal in line with relevant General Assembly resolutions in order always to respond impartially and to provide more predictable assistance wherever it is required. На протяжении последних пяти лет гуманитарные организации прилагали более активные усилия в целях обеспечения беспристрастности в гуманитарной деятельности, и согласно принципу беспристрастности мы всегда оказываем помощь тем, кто в ней больше всего нуждается.
The Unit provides its services impartially to witnesses for the prosecution as well as the defence, and observes strict confidentiality in its work. Отделение оказывает свои услуги в духе беспристрастности свидетелям обвинения, а также защиты и осуществляет свою деятельность в условиях строгой конфиденциальности.
In combating impunity the justice system will need to balance the need to punish with the promotion of national reconciliation by impartially and systematically prosecuting all those who committed serious human rights violations between 2002 and 2011. Органам правосудия в их борьбе с безнаказанностью следует уделить основное внимание поиску сбалансированности между необходимостью применения наказания и поощрением национального примирения посредством демонстрации своей беспристрастности в систематическом преследовании всех лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека в период 2002-2011 годов.
The Inspectorate may also give such guidance to the Complaints and Corruption Branch as may be necessary to ensure thoroughness and impartially Инспекция может также давать такие руководящие указания Отделу по расследованию жалоб и случаев коррупции, которые она посчитает необходимыми для обеспечения тщательности и беспристрастности расследования.
Больше примеров...
Беспристрастным образом (примеров 12)
Generally applied measures that affect trade in service sectors for which a country has made commitments must be applied reasonably, objectively and impartially. Все меры общего применения, влияющие на торговлю услугами в секторах, где страны взяли на себя какие-либо обязательства, должны применяться разумным, объективным и беспристрастным образом.
Pursuant to Article 4 of the Law on Execution of Sanctions the rules for execution of sanctions are applied impartially. В соответствии со статьей 4 Закона об исполнении наказаний правила исполнения наказаний применяются беспристрастным образом.
The Board considers that the author's criticism of the oral hearing before the Board is wholly unfounded, because the hearing was conducted impartially and afforded the author the opportunity to present his case. Совет считает, что критические замечания автора в отношении проведенного Советом устного слушания являются полностью необоснованными, поскольку слушание было проведено беспристрастным образом и предоставило автору возможность представить свое дело.
The problem of external debt must be addressed effectively and impartially with the aim of reducing the debt and debt servicing burden and their negative impact on social development in debtor countries. Проблема внешней задолженности должна рассматриваться эффективным и беспристрастным образом в целях сокращения бремени задолженности и обслуживания задолженности, учитывая их отрицательное воздействие на социальное развитие стран-должников.
(b) The Committee shall decide cases impartially, on the basis of the facts of the case and the applicable law; Ь) Комитет выносит решения по соответствующим случаям беспристрастным образом на основе фактов, относящихся к конкретному случаю,
Больше примеров...
Беспристрастные (примеров 9)
The report before us reflects justly all the facts and draws its conclusions impartially and fairly. В представленном нашему вниманию докладе правдиво отражены все факты, и выводы в нем сделаны беспристрастные и справедливые.
(a) Prevent and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices; а) предотвращать торговлю людьми и смежные преступления и проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования таких случаев;
Cuba supported the work of the International Narcotics Control Board, the sole independent world authority which was competent to assess impartially and objectively the steps being taken by States to help to strengthen a world narcotics-control policy and the development of effective international cooperation. Куба поддерживает работу Международного совета по контролю над наркотиками, который является единственным независимым международным органом, компетентным давать беспристрастные и объективные оценки действий, осуществляемых государствами в целях содействия укреплению глобальной политики контроля над наркотическими средствами и расширения эффективного международного сотрудничества.
The right to an effective remedy requires that the State carry out investigations promptly, thoroughly and impartially. Право на эффективные средства правовой защиты требует от государства проводить незамедлительные, тщательные и беспристрастные расследования нарушений.
In this connection, it was reported that little had been done to clarify outstanding cases of disappearance in accordance with the Salvadoran State's international obligation to have complaints investigated thoroughly and impartially, in accordance with article 13 of the Declaration. В этой связи сообщалось, что практически ничего не делается для прояснения невыясненных случаев исчезновения в соответствии с закрепленным в статье 13 Декларации международным обязательством Сальвадора проводить тщательные и беспристрастные расследования.
Больше примеров...
Беспристрастной основе (примеров 12)
Such assistance must be provided impartially, without systematic support for certain political factions. Такая помощь должна предоставляться на беспристрастной основе и не может сопровождаться оказанием систематической поддержки каким-то определенным политическим фракциям.
Being an independent fact-finding body, without judicial power to issue subpoenas or carry out criminal investigations, the Panel decided to engage impartially with a broad range of stakeholders to obtain a wide spectrum of perspectives on issues of interest. Будучи независимым органом по установлению фактов, не имея полномочий на вызов в суд или проведение уголовных расследований, Группа решила взаимодействовать на беспристрастной основе с широким кругом заинтересованных сторон, чтобы узнать весь спектр мнений по представляющим интерес вопросам.
The CHAIRMAN said that the Committee treated all countries on an equal basis, and he would not allow anyone to question its credibility or that of its previous Chairmen, all of whom had conducted their work impartially. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет применяет ко всем странам одинаковый подход и что он не позволит никому ставить под сомнение авторитет Комитета или его прежних Председателей, которые проводили свою работу на беспристрастной основе.
Every national Red Cross and Red Crescent society is committed, together with the International Federation, to the fundamental principles of the Movement and to supporting sister organizations dealing with crises in their countries neutrally and impartially. Все национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца вкупе с Международной федерацией привержены основополагающим принципам движения и оказанию поддержки родственным организациям, которые на нейтральной и беспристрастной основе занимаются урегулированием кризисов в своих странах.
That should be done impartially, whether the perpetrators are rebels, security forces, national Congolese army or civilians. Это должно осуществляться на беспристрастной основе, независимо от того, являются ли эти лица повстанцами, сотрудниками сил безопасности, военнослужащими в составе национальной конголезской армии или мирными гражданами.
Больше примеров...
Беспристрастному (примеров 14)
Concerning the non-institution of proceedings for complaints of acts of torture, it had already been stated that all complaints must be examined thoroughly and impartially, on pain of criminal prosecution. В отношении невозбуждения преследования по жалобе, касающейся актов пыток, уже указывалось, что все жалобы подлежат беспристрастному и тщательному рассмотрению под страхом уголовного преследования.
(b) Promptly, effectively and impartially investigate, prosecute and punish all acts of trafficking in persons and other related offences, and deal expeditiously with the cases filed against illegal recruiters; Ь) меры по оперативному, эффективному и беспристрастному расследованию всех случаев торговли людьми и других связанных с ней преступлений, а также по привлечению к ответственности и наказанию виновных, а также меры по ускоренному рассмотрению исков на незаконных вербовщиков;
All allegations against members of the security services had to be investigated promptly, effectively and impartially. Все жалобы на сотрудников служб безопасности подлежат незамедлительному, эффективному и беспристрастному расследованию.
Together with operational functions, the new mandate should allow the civilian police to supervise, guide and train joint local police forces to enforce the law effectively and impartially. В соответствии с новым мандатом гражданская полиция должна будет не только выполнять оперативные функции, но и контролировать, направлять действия общих местных полицейских сил по эффективному и беспристрастному поддержанию правопорядка и обучать такие силы.
In particular, the Special Rapporteur will implement her mandate in complete independence, in close cooperation with all stakeholders, favouring dialogue and basing her conclusions and recommendations on reliable information, reviewed objectively and impartially. В частности, Специальный докладчик будет выполнять свой мандат в условиях полной независимости, в тесном сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, поощряя диалог и составляя свои выводы и рекомендации на основе надежной информации, подвергнутой объективному и беспристрастному анализу.
Больше примеров...
Непредвзято (примеров 12)
We request the International Atomic Energy Agency to work impartially and to maintain the professionalism that has characterized it in the past. Мы просим Международное агентство по атомной энергии действовать непредвзято и сохранять профессионализм, который был присущ ему в прошлом.
UNAR was achieving independence gradually and, although it was part of the Government, it did work impartially and independently. ЮНАР добивается независимости постепенно, и хотя оно является частью правительственной структуры, оно работает непредвзято и самостоятельно.
They need to be trained and well informed so that they can act fairly and impartially in dealing with complaints or hearing court cases in which the Roma are involved. Они должны быть хорошо подготовлены и проинформированы, с тем чтобы иметь возможность справедливо и непредвзято рассматривать жалобы или дела в суде, касающиеся рома.
That can be achieved only if each State that seeks to make its own modest but positive contribution to addressing global problems can be sure that its approaches and proposals will be closely and impartially studied in the General Assembly. Этого можно добиться лишь в том случае, если каждое государство, стремящееся внести свой пусть скромный, но положительный вклад в решение глобальных проблем, будет уверено в том, что в рамках Ассамблеи его подходы и предложения будут внимательно и непредвзято рассмотрены.
Likewise, however, all of those truly committed to finding an accommodation must impartially reject sectarianism and oppose disorder from whatever source if they wish to create an atmosphere in which reconciliation can flourish and agreement take root. Точно так же, однако, все стороны, искренне заинтересованные в нахождении решения, должны непредвзято отвергнуть сектантство и дать отпор беспорядкам, кем бы они ни чинились, если они хотят создать атмосферу, в которой будет торжествовать примирение и зародятся договоренности.
Больше примеров...
Беспристрастных (примеров 7)
Its role in transparently and impartially adjudicating electoral complaints will be critical. Ей будет принадлежать важнейшая роль в рассмотрении жалоб избирателей и вынесении по ним транспарентных и беспристрастных решений.
The author's claim that the prosecutor was not required to act impartially or provide exculpatory evidence Утверждение автора о том, что от обвинителя не требуется беспристрастных действий или представления доказательства невиновности
AI recommended the government to ensure that all allegations of torture or ill-treatment, are promptly, thoroughly, effectively impartially, and independently investigated in accordance with international law, and that those responsible are prosecuted in fair trials, without recourse to the death penalty. МА рекомендовала правительству обеспечить проведение оперативных, тщательных, эффективных, беспристрастных и независимых расследований всех утверждений о пытках и жестоком обращении в соответствии с нормами международного права и привлечение к справедливому суду виновных без применения смертной казни.
In order to conduct an impartial election, an independent electoral commission must be established to oversee the process and make sure that it is handled fairly, impartially and in accordance with the law. В целях проведения беспристрастных выборов должна быть создана независимая избирательная комиссия для ведения наблюдения за процессом выборов и обеспечения того, чтобы этот процесс был справедливым, беспристрастным и не выходил за рамки законодательного поля.
The tables and charts on corporal (physical) effects show the total number of effects on the examined detainees by body parts established impartially by our examinations. В таблицах и графиках, касающихся телесных (физических) повреждений, приведены сводные данные о причиненных обследованным бывшим заключенным телесных повреждениях, зафиксированных в ходе наших беспристрастных обследований.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 14)
The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. Римский статут гарантирует, что разбирательство в Суде проводится справедливо и беспристрастно, при полном уважении прав обвиняемых.
The judiciary has the capacity to impartially and equitably address the major human rights violations committed during the post-electoral crisis Способность судебной системы беспристрастно и справедливо проводить разбирательства по серьезным нарушениям прав человека, совершенным в период кризиса, возникшего после выборов
(a) Fairly, effectively and impartially investigate, prosecute and conduct trials of the most serious crimes; а) справедливо, действенно и беспристрастно расследовать, осуществлять судебные преследования и вести разбирательство дел о наиболее серьезных преступлениях;
Genuine elections, as mandated by the Universal Declaration of Human Rights, require an independent electoral authority to supervise the electoral process and to ensure that it is conducted fairly and impartially. Для проведения подлинных выборов, как это предусматривается Всеобщей декларацией прав человека, необходим независимый избирательный орган для контроля за избирательным процессом и обеспечения того, чтобы он проходил справедливо и беспристрастно.
Zimbabwe derives solace from the fact that there are some permanent members of the Security Council that have taken principled stands in defending the Charter and protecting our sovereignty by ensuring that the Council acts not only within its mandate, but also impartially, objectively and justly. Зимбабве утешает то, что часть постоянных членов Совета Безопасности заняла принципиальную позицию и выступила в защиту Устава и нашего суверенитета, добившись того, чтобы Совет не только руководствовался своим мандатом, но и действовал беспристрастно, объективно и справедливо.
Больше примеров...
Объективно (примеров 26)
The report contains much valuable information that helps us to evaluate impartially the results of our many years of work on strengthening the role of the General Assembly in the United Nations system. Доклад содержит много ценной информации, позволяющей объективно оценить результаты нашей многолетней работы по повышению роли Генеральной Ассамблеи в системе органов Организации Объединенных Наций.
"To settle the dispute quickly, impartially, taking into account all its aspects" - these words describe our concept of the dispute resolution. "Рассмотреть спор быстро, объективно, всесторонне" - в этих словах заключается концепция разрешения споров.
This principle should therefore be impartially and objectively applied, upon the exhaustion of all local remedies, so that it may not be misused for the political ends of some individuals or countries. Таким образом, этот принцип должен применяться беспристрастно и объективно, после того как все местные средства защиты использованы, чтобы не допустить возможности его применения в политических целях отдельных лиц или стран.
That noble principle should be impartially and objectively applied so that it will not be abused for the political ends of some individuals or countries, as that could endanger international order and security. Этот благородный принцип должен применяться беспристрастно и объективно, чтобы его не использовали в политических целях некоторые страны и лица, так как это может поставить под угрозу международный порядок и безопасность.
Through you, Mr. Chairman, I would like to assure all the member States that I will do my best and that I will carry out my functions in the Committee impartially and objectively. Через ваше посредство я хотел бы заверит все государства-члены, что я буду предпринимать всемерные усилия и выполнять свои функции в Комитете беспристрастно и объективно.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 11)
A primary objective of the Prosecutor is to maintain an independent and detached consideration of the matters arising in keeping with her responsibilities to act impartially. Главная цель Обвинителя состоит в обеспечении независимого и объективного рассмотрения возникающих вопросов сообразно с ее обязанностями проявлять беспристрастность.
In my Prime Minister's view, in order for global efforts to be effective in curbing terrorism, it is important for the international community to deal with the phenomenon objectively and impartially. С точки зрения моего премьер-министра, для эффективности глобальных усилий по обузданию терроризма международному сообществу следует проявлять объективность и беспристрастность.
In the four years since they began functioning as the central part of the internal justice system, the judges have gained admiration by treating applicants and the Secretary-General impartially when dispensing justice. За четыре года с момента, когда судейский корпус начал работу как основной элемент системы внутреннего правосудия, судьи приобрели себе высокую репутацию, проявляя в ходе разбирательств беспристрастность по отношению к истцам и Генеральному секретарю.
The foreign countries concerned should cease their interference in the internal matters of Afghanistan and should work impartially together to get the Afghan parties to choose the path of negotiation rather than war. Другие заинтересованные страны должны прекратить свое вмешательство во внутренние дела Афганистана и, проявляя беспристрастность, добиваться сообща того, чтобы афганские стороны пошли по пути переговоров, а не войны.
In order to verify that law and order are maintained effectively and impartially, a small United Nations civilian police unit, headed by a Police Commissioner, would be deployed in Kigali and the nine prefecture capitals and in specific police installations. Для того чтобы проверить эффективность и беспристрастность соблюдения правопорядка, в Кигали, а также в девяти столицах префектур и некоторых полицейских участках будет размещено небольшое подразделение гражданской полиции Организации Объединенных Наций, возглавляемое комиссаром полиции.
Больше примеров...
Объективное (примеров 10)
It is therefore necessary to respond to these concerns impartially so that they can be approached on an objectively defensible and verifiable basis. Таким образом, возникла необходимость предоставить объективное разъяснение в связи с этой озабоченностью, с тем чтобы она воспринималась на объективной и поддающейся проверке основе.
At one level, the Refugee Policy Group undertakes independent projects that impartially and objectively examine the United Nations role in various humanitarian situations. На одном из этих направлений Группа осуществляет самостоятельные проекты, направленные на беспристрастное и объективное изучение роли Организации Объединенных Наций в различных гуманитарных ситуациях.
Under this Act and the presidential decree 13 August 2003 on additional measures to guarantee the constitutional right of appeal, the Central Investigation Department impartially considers and painstakingly checks all incoming applications and complaints. В соответствии с этим законом и указом Президента Украины от 13 августа 2003 года "О дополнительных мерах по обеспечению реализации гражданами конституционного права на обращения", главным следственным управлением обеспечивается объективное рассмотрение и тщательная проверка всех поступающих обращений и жалоб граждан.
However, it is precisely the sensitive and controversial nature of the ideas being considered in those deliberations that make it necessary objectively and impartially to reflect the various trends and positions that have emerged from that Working Group. Однако именно сложный и противоречивый характер идей, рассматриваемых в ходе этих обсуждений, делает необходимым объективное и беспристрастное рассмотрение различных тенденций и позиций, которые выявились в этой Рабочей группе.
The Sub-Commission has also learned of the creation of a commission to clarify objectively, equitably and impartially human rights violations and acts of violence linked with the armed confrontation which have caused suffering to the Guatemalan people. Подкомиссия также была проинформирована о создании 31 июля 1997 года Комиссии по установлению исторических фактов, которой поручено провести объективное, справедливое и беспристрастное расследование нарушений и актов насилия, связанных с вооруженной конфронтацией, которые причинили страдания гватемальскому народу.
Больше примеров...