Английский - русский
Перевод слова Impartially

Перевод impartially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспристрастно (примеров 310)
The judiciary decides matters before it impartially, on the basis of facts in accordance with the law. Суды рассматривают вверенные им дела беспристрастно, на основании фактов и в соответствии с законом.
Individual complaints are received and reviewed, quickly and impartially, and appropriate outcomes are secured. Индивидуальные жалобы поступают и рассматриваются быстро и беспристрастно, и принимаются соответствующие решения.
Decisions are by a preponderance of the evidence by a majority of the voting members who are sworn to execute their duties impartially; решения принимаются по рассмотрении доказательств большинством голосов членов с правом голоса, которые дают клятву выполнять свои обязанности беспристрастно;
A public servant shall respect every human being and fundamental human rights and freedoms, serve all people regardless of their nationality, race, gender, language, origin, social status, religion, or political views, and take decisions impartially. Любой государственный служащий должен уважать любого индивидуума и основные права человека и свободы, предоставлять услуги всем лицам вне зависимости от их национальности, расы, пола, языка, происхождения, социального положения, вероисповедания или политических взглядов и принимать решения беспристрастно.
3.2 According to the author, his complaint was not investigated by an independent body with the capacity to impartially examine the allegations against police officers, but by fellow police officers following merely an Oral Administrative Inquiry. 3.2 Автор указывает, что по его жалобе не было проведено расследование независимым органом, который мог бы беспристрастно рассмотреть выдвигаемые против сотрудников полиции обвинения, а расследование проводили такие же полицейские, которые лишь следовали процедуре устного административного разбирательства.
Больше примеров...
Беспристрастное (примеров 54)
The State party should put an immediate stop to these crimes and comply fully with its obligation to ensure that gross human rights violations are investigated impartially under the ordinary court system, and that the perpetrators are punished. Государству-участнику следует немедленно положить конец таким преступлениям и полностью выполнить свое обязательство обеспечить беспристрастное расследование тяжких нарушений прав человека обычными судебными органами, включая наказание виновных.
The Immigration Department appoints "Custody Officers" to ensure that detainees are treated properly and impartially, as well as "Review Officers" to regularly review the need for further detention of a particular detainee. С тем чтобы обеспечить надлежащее и беспристрастное обращение с задержанными, Департамент по делам иммиграции назначает "ответственного за содержание под стражей", а также "проверяющего", который регулярно контролирует необходимость дальнейшего содержания под стражей какого-либо конкретного лица.
The SIB were set up after allegations of police brutality in the city of Bergen in the 1980s to ensure that criminal charges against the police were investigated impartially and independently by special bodies outside the police force. ССО были созданы в ответ на утверждения о жестоких действиях полиции в городе Бергене в 80-е годы и должны обеспечивать беспристрастное и независимое рассмотрение уголовных обвинений против сотрудников полиции специальными органами, не имеющими отношения к полиции.
Their selfless and non-political endeavours are vital for the necessary acceptance by all concerned that assistance to the needy should be provided impartially and neutrally, without reference to religion, gender, or race. Их бескорыстие и беспристрастное стремление помогать - наглядная иллюстрация того, что помощь нуждающимся должна оказываться вне зависимости от религиозной принадлежности, пола или расы тех, кто оказался в беде.
119.21 Investigate impartially cases of use of excessive force against protesters and cases of killings during the recent demonstrations (Czech Republic); 119.21 провести беспристрастное расследование по случаям чрезмерного применения силы в отношении протестовавших и по случаям со смертельным исходом во время недавних демонстраций (Чешская Республика);
Больше примеров...
Беспристрастного (примеров 71)
The State party should establish a special independent complaints mechanism for receiving reports of torture and ill-treatment so that such reports can be dealt with swiftly and impartially. Государству-участнику следует создать специализированный независимый механизм приема жалоб на применение пыток и неправомерное обращение с целью их безотлагательного и беспристрастного рассмотрения.
AI reported on practices of secret detentions and enforced disappearances, which were particularly widespread in the North Caucasus, and about the failure of the authorities to effectively and impartially investigate such cases. МА сообщила о практике тайного содержания под стражей и насильственных исчезновений, которая особенно широко распространена на Северном Кавказе, и о том, что власти не принимают мер для эффективного и беспристрастного расследования таких дел.
At the national level, assistance is not only required to support the normative law reform processes but also to strengthen institutional capacities in order to ascertain that the legislation in force is efficiently and impartially enforced and that the regulatory mechanisms ensure fair competition. На национальном уровне необходимо содействовать не только осуществлению законодательных реформ, но и укреплению институционального потенциала с целью обеспечения эффективного и беспристрастного применения действующего законодательства и гарантии того, что нормативные механизмы не допускают несправедливой конкуренции.
The delegation of the Sudan would like to express its sincere thanks and esteem for your admirable efforts to ensure that the election of non-permanent members of the Security Council proceeded impartially and honestly, in accordance with the Rules of Procedure. Делегация Судана хотела бы выразить свою искреннюю благодарность и признательность за Ваши достойные восхищения усилия по обеспечению беспристрастного и честного проведения выборов непостоянных членов Совета Безопасности в соответствии с правилами процедуры.
In addition, he claims that the Edmonton Police Service failed to investigate his complaints impartially and independently. Кроме того, он утверждает, что Управление полиции Эдмонтона не провело беспристрастного и независимого расследования его жалоб.
Больше примеров...
Беспристрастности (примеров 28)
Governments should treat all citizens impartially and fairly and provide benefits and assistance to those who really needed them. Правительства должны относиться к своим гражданам на основе принципов справедливости и беспристрастности и предоставлять пособия и оказывать помощь тем, кто действительно в ней нуждается.
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. МООНСА получила ряд жалоб, касавшихся непроведения полицией надлежащих расследований или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости.
The High Commissioner reported on complaints received by UNAMA concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently, but was encouraged by the Ministry of Interior's development of a Human Rights Unit and the campaign to tackle corruption launched by the new Attorney-General. Верховный комиссар сообщала о получаемых МООНСА жалобах относительно неспособности полиции проводить надлежащие расследования или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости89, но при этом она отметила обнадеживающий факт создания в Министерстве внутренних дел Отдела по правам человека90 и проведения новым Генеральным прокурором кампании по борьбе с коррупцией91.
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
The impartiality of the Judiciary is also underpinned by a well-established court system, under which the courts administer justice openly and impartially under the law. Принцип беспристрастности судебной власти подкрепляется также хорошо развитой судебной системой, в рамках которой суды открыто и беспристрастно отправляют правосудие в соответствии с законом.
Больше примеров...
Беспристрастным образом (примеров 12)
Generally applied measures that affect trade in service sectors for which a country has made commitments must be applied reasonably, objectively and impartially. Все меры общего применения, влияющие на торговлю услугами в секторах, где страны взяли на себя какие-либо обязательства, должны применяться разумным, объективным и беспристрастным образом.
At the heart of good governance lies effective legislation, adequately drafted and sufficiently and impartially enforced, and regulatory mechanisms to ensure fair competition. В основе эффективного управления лежит надлежащим образом разработанная правовая база, которая достаточно эффективным и беспристрастным образом применяется на практике, и механизмы регулирования, которые бы обеспечивали добросовестную конкуренцию.
Issues relating to decolonization and severe human rights violations must be effectively and impartially addressed. Вопросы, касающиеся деколонизации и серьезных нарушений прав человека, необходимо рассматривать эффективным и беспристрастным образом.
Pursuant to Article 4 of the Law on Execution of Sanctions the rules for execution of sanctions are applied impartially. В соответствии со статьей 4 Закона об исполнении наказаний правила исполнения наказаний применяются беспристрастным образом.
The problem of external debt must be addressed effectively and impartially with the aim of reducing the debt and debt servicing burden and their negative impact on social development in debtor countries. Проблема внешней задолженности должна рассматриваться эффективным и беспристрастным образом в целях сокращения бремени задолженности и обслуживания задолженности, учитывая их отрицательное воздействие на социальное развитие стран-должников.
Больше примеров...
Беспристрастные (примеров 9)
The report before us reflects justly all the facts and draws its conclusions impartially and fairly. В представленном нашему вниманию докладе правдиво отражены все факты, и выводы в нем сделаны беспристрастные и справедливые.
All complaints of torture are impartially and comprehensively investigated into and perpetrators prosecuted in court. По всем жалобам на совершение пыток проводятся беспристрастные и всеобъемлющие расследования, а виновные подвергаются судебному преследованию.
The right to an effective remedy requires that the State carry out investigations promptly, thoroughly and impartially. Право на эффективные средства правовой защиты требует от государства проводить незамедлительные, тщательные и беспристрастные расследования нарушений.
In this connection, it was reported that little had been done to clarify outstanding cases of disappearance in accordance with the Salvadoran State's international obligation to have complaints investigated thoroughly and impartially, in accordance with article 13 of the Declaration. В этой связи сообщалось, что практически ничего не делается для прояснения невыясненных случаев исчезновения в соответствии с закрепленным в статье 13 Декларации международным обязательством Сальвадора проводить тщательные и беспристрастные расследования.
The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. Государству-участнику следует принять меры к тому, чтобы в каждом кантоне был создан независимый механизм, уполномоченный получать любые жалобы на акты насилия или жестокое обращение со стороны полицейских и проводить оперативные, тщательные и беспристрастные расследования по этим жалобам.
Больше примеров...
Беспристрастной основе (примеров 12)
Such assistance must be provided impartially, without systematic support for certain political factions. Такая помощь должна предоставляться на беспристрастной основе и не может сопровождаться оказанием систематической поддержки каким-то определенным политическим фракциям.
The Commission had thus far operated objectively and impartially, with no interference from the Government. До настоящего времени Комиссия осуществляла свою деятельностью на объективной и беспристрастной основе, не подвергаясь вмешательству со стороны правительства.
The CHAIRMAN said that the Committee treated all countries on an equal basis, and he would not allow anyone to question its credibility or that of its previous Chairmen, all of whom had conducted their work impartially. З. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет применяет ко всем странам одинаковый подход и что он не позволит никому ставить под сомнение авторитет Комитета или его прежних Председателей, которые проводили свою работу на беспристрастной основе.
That should be done impartially, whether the perpetrators are rebels, security forces, national Congolese army or civilians. Это должно осуществляться на беспристрастной основе, независимо от того, являются ли эти лица повстанцами, сотрудниками сил безопасности, военнослужащими в составе национальной конголезской армии или мирными гражданами.
A judicial officer's obligation is to determine impartially questions submitted by a party, based on information (evidence) placed before him or her. Сотрудник суда обязан рассматривать представленные ему той или иной стороной вопросы на беспристрастной основе исходя из представленной ему информации (доказательств).
Больше примеров...
Беспристрастному (примеров 14)
This policy reflects a commitment to resolve complaints against IDF personnel fairly, impartially, and effectively. Эта политика является отражением приверженности справедливому, беспристрастному и эффективному рассмотрению жалоб в отношении персонала ЦАХАЛ.
In this connection, the Committee emphasized the need for administrative mechanisms to give effect to the obligation to investigate allegations of violations promptly, thoroughly, effectively and impartially. В этой связи Комитет подчеркнул необходимость административных механизмов для выполнения обязательства по скорейшему, тщательному, эффективному и беспристрастному расследованию утверждений о нарушениях прав.
(a) Political: to facilitate impartially the implementation of the Agreement, in particular by chairing the Supervisory and Monitoring Commission and its subordinate commissions; а) политические вопросы: содействие беспристрастному осуществлению Соглашения, в частности в рамках выполнения функций Председателя Комиссии по наблюдению и контролю и находящихся в ее подчинении комиссий;
On calls for the introduction of a moratorium of the death penalty, Japan indicated that the majority of the Japanese people consider the death penalty to be unavoidable for heinous crimes and that, in a constitutional State, the sentence by the court should be executed impartially. В ответ на призывы к введению моратория на смертную казнь Япония сообщила о том, что большинство японцев считают смертную казнь неизбежной за особо тяжкие преступления и что в конституционном государстве приговор суда подлежит беспристрастному исполнению.
All allegations against members of the security services had to be investigated promptly, effectively and impartially. Все жалобы на сотрудников служб безопасности подлежат незамедлительному, эффективному и беспристрастному расследованию.
Больше примеров...
Непредвзято (примеров 12)
Polling officials for the most part acted efficiently and impartially while conducting the polling, as prescribed by the electoral law. Сотрудники избирательных участков при проведении голосования действовали в основном эффективно и непредвзято, как это предусмотрено в избирательном законе.
They need to be trained and well informed so that they can act fairly and impartially in dealing with complaints or hearing court cases in which the Roma are involved. Они должны быть хорошо подготовлены и проинформированы, с тем чтобы иметь возможность справедливо и непредвзято рассматривать жалобы или дела в суде, касающиеся рома.
In some cases it may be appropriate to establish special restitution and compensation mechanisms (e.g. a Land Claims Commission) while in others, existing institutions, including traditional property dispute mechanisms, may have the capacity to handle the caseload effectively and impartially. В некоторых случаях целесообразно создать специальные механизмы реституции и компенсации (например, комиссию по рассмотрению заявок на пользование территорией), а в других - эффективно и непредвзято рассмотреть данное дело могли бы существующие учреждения, включая традиционные механизмы урегулирования споров о праве собственности.
That can be achieved only if each State that seeks to make its own modest but positive contribution to addressing global problems can be sure that its approaches and proposals will be closely and impartially studied in the General Assembly. Этого можно добиться лишь в том случае, если каждое государство, стремящееся внести свой пусть скромный, но положительный вклад в решение глобальных проблем, будет уверено в том, что в рамках Ассамблеи его подходы и предложения будут внимательно и непредвзято рассмотрены.
Likewise, however, all of those truly committed to finding an accommodation must impartially reject sectarianism and oppose disorder from whatever source if they wish to create an atmosphere in which reconciliation can flourish and agreement take root. Точно так же, однако, все стороны, искренне заинтересованные в нахождении решения, должны непредвзято отвергнуть сектантство и дать отпор беспорядкам, кем бы они ни чинились, если они хотят создать атмосферу, в которой будет торжествовать примирение и зародятся договоренности.
Больше примеров...
Беспристрастных (примеров 7)
Its role in transparently and impartially adjudicating electoral complaints will be critical. Ей будет принадлежать важнейшая роль в рассмотрении жалоб избирателей и вынесении по ним транспарентных и беспристрастных решений.
The author's claim that the prosecutor was not required to act impartially or provide exculpatory evidence Утверждение автора о том, что от обвинителя не требуется беспристрастных действий или представления доказательства невиновности
Similarly, the State party should implement its obligation to investigate promptly, impartially and thoroughly all complaints submitted, so as to ensure that appropriate penalties are imposed on those convicted. Кроме того, государству-участнику следует выполнять его обязательство по скорейшему проведению беспристрастных и тщательных расследований всех представленных жалоб для обеспечения вынесения надлежащих наказаний осужденным лицам.
In order to conduct an impartial election, an independent electoral commission must be established to oversee the process and make sure that it is handled fairly, impartially and in accordance with the law. В целях проведения беспристрастных выборов должна быть создана независимая избирательная комиссия для ведения наблюдения за процессом выборов и обеспечения того, чтобы этот процесс был справедливым, беспристрастным и не выходил за рамки законодательного поля.
The tables and charts on corporal (physical) effects show the total number of effects on the examined detainees by body parts established impartially by our examinations. В таблицах и графиках, касающихся телесных (физических) повреждений, приведены сводные данные о причиненных обследованным бывшим заключенным телесных повреждениях, зафиксированных в ходе наших беспристрастных обследований.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 14)
Dmitry Medvedev: the Greenpeace case will be considered impartially Дмитрий Медведев: дело Greenpeace будет рассмотрено справедливо
(a) Fairly, effectively and impartially investigate, prosecute and conduct trials of the most serious crimes; а) справедливо, действенно и беспристрастно расследовать, осуществлять судебные преследования и вести разбирательство дел о наиболее серьезных преступлениях;
They must decide on cases within a reasonable time, without delay, impartially and equitably, on the basis of evidence obtained in accordance with law. Они должны выносить решения по делам в разумные сроки, без задержек, беспристрастно и справедливо, на основании доказательств, полученных законным путем.
For example, for citizens to have confidence in the rule of law, electoral complaints must be handled fairly, impartially and expeditiously according to the laws of the country. Например, для того чтобы граждане верили в верховенство права, их жалобы на нарушение избирательных прав должны рассматриваться справедливо, беспристрастно и оперативно с соблюдением законодательства страны.
If South Korea wants peace and stability on the Korean peninsula and genuine reunification of the country, it should approach the nuclear issue fairly and impartially, and not follow the unilateral assertion of the United States. Если Южная Корея стремиться к миру и стабильности на Корейском полуострове и подлинному воссоединению страны, она должна справедливо и беспристрастно подойти к решению ядерной проблемы и не потакать односторонним притязаниям Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Объективно (примеров 26)
The international community should consider the question of human rights impartially and should take account of regional specificities and cultural and religious differences. Международное сообщество должно рассматривать вопрос о правах человека объективно и с учетом региональных особенностей, а также культурных и религиозных различий.
The report contains much valuable information that helps us to evaluate impartially the results of our many years of work on strengthening the role of the General Assembly in the United Nations system. Доклад содержит много ценной информации, позволяющей объективно оценить результаты нашей многолетней работы по повышению роли Генеральной Ассамблеи в системе органов Организации Объединенных Наций.
CAT, expressing deep concern at the fact that most acts of torture went unpunished, recommended that Guinea take steps to ensure that all allegations of torture were investigated impartially by independent courts and that the perpetrators of those acts were prosecuted. Будучи глубоко обеспокоен тем, что большинство актов пыток остаются безнаказанными, КПП рекомендовал Гвинее принять меры, с тем чтобы все утверждения о пытках объективно расследовались независимыми судебными органами, а все виновные - привлекались к ответственности.
To this end, the Foundation formulated a comprehensive list of questions by way of a special application form, answers to which allowed to impartially define the winners. Для этого Фондом был сформирован исчерпывающий перечень вопросов, воплощенный в специальной аппликационной форме, ответы на которые дали возможность объективно определить победителей.
Impartially, Bezhuashvili could be called a military specialist at a stretch. Хотя, если посмотреть объективно, назвать Бежуашвили "военным специалистом", можно с большой натяжкой.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 11)
A primary objective of the Prosecutor is to maintain an independent and detached consideration of the matters arising in keeping with her responsibilities to act impartially. Главная цель Обвинителя состоит в обеспечении независимого и объективного рассмотрения возникающих вопросов сообразно с ее обязанностями проявлять беспристрастность.
In my Prime Minister's view, in order for global efforts to be effective in curbing terrorism, it is important for the international community to deal with the phenomenon objectively and impartially. С точки зрения моего премьер-министра, для эффективности глобальных усилий по обузданию терроризма международному сообществу следует проявлять объективность и беспристрастность.
While Nepal supported the work of the Human Rights Council, OHCHR and the various treaty bodies and special procedures mandate holders, those bodies should work together and should exercise their mandates more objectively and impartially. Выступая в поддержку деятельности Совета по правам человека, Управления Верховного комиссара по правам человека и различных договорных органов и мандатариев специальных процедур, делегация оратора считает, что они должны действовать сообща и проявлять при этом большую объективность и беспристрастность.
The foreign countries concerned should cease their interference in the internal matters of Afghanistan and should work impartially together to get the Afghan parties to choose the path of negotiation rather than war. Другие заинтересованные страны должны прекратить свое вмешательство во внутренние дела Афганистана и, проявляя беспристрастность, добиваться сообща того, чтобы афганские стороны пошли по пути переговоров, а не войны.
In order to verify that law and order are maintained effectively and impartially, a small United Nations civilian police unit, headed by a Police Commissioner, would be deployed in Kigali and the nine prefecture capitals and in specific police installations. Для того чтобы проверить эффективность и беспристрастность соблюдения правопорядка, в Кигали, а также в девяти столицах префектур и некоторых полицейских участках будет размещено небольшое подразделение гражданской полиции Организации Объединенных Наций, возглавляемое комиссаром полиции.
Больше примеров...
Объективное (примеров 10)
It is therefore necessary to respond to these concerns impartially so that they can be approached on an objectively defensible and verifiable basis. Таким образом, возникла необходимость предоставить объективное разъяснение в связи с этой озабоченностью, с тем чтобы она воспринималась на объективной и поддающейся проверке основе.
At one level, the Refugee Policy Group undertakes independent projects that impartially and objectively examine the United Nations role in various humanitarian situations. На одном из этих направлений Группа осуществляет самостоятельные проекты, направленные на беспристрастное и объективное изучение роли Организации Объединенных Наций в различных гуманитарных ситуациях.
However, it is precisely the sensitive and controversial nature of the ideas being considered in those deliberations that make it necessary objectively and impartially to reflect the various trends and positions that have emerged from that Working Group. Однако именно сложный и противоречивый характер идей, рассматриваемых в ходе этих обсуждений, делает необходимым объективное и беспристрастное рассмотрение различных тенденций и позиций, которые выявились в этой Рабочей группе.
The Colombian authorities share the concern voiced by civil society during the consultation process about the pressing need to ensure that justice is administered promptly, objectively and impartially while protecting the rights of victims and the accused. Колумбийское государство разделяет озабоченность, выраженную гражданским обществом в процессе консультаций относительно существования настоятельной необходимости обеспечить оперативное, объективное и беспристрастное отправление правосудия, гарантирующее охрану прав потерпевших и обвиняемых.
The Sub-Commission has also learned of the creation of a commission to clarify objectively, equitably and impartially human rights violations and acts of violence linked with the armed confrontation which have caused suffering to the Guatemalan people. Подкомиссия также была проинформирована о создании 31 июля 1997 года Комиссии по установлению исторических фактов, которой поручено провести объективное, справедливое и беспристрастное расследование нарушений и актов насилия, связанных с вооруженной конфронтацией, которые причинили страдания гватемальскому народу.
Больше примеров...