Английский - русский
Перевод слова Impartially
Вариант перевода Беспристрастно

Примеры в контексте "Impartially - Беспристрастно"

Примеры: Impartially - Беспристрастно
Under articles 8 and 10 of the Universal Declaration of Human Rights and international human rights law, the Government has the duty to investigate the facts effectively, promptly, thoroughly and impartially, and where appropriate, to take action against those allegedly responsible. Согласно статьям 8 и 10 Всеобщей декларации прав человека и международным нормам в области прав человека правительство обязано эффективно, оперативно, тщательно и беспристрастно расследовать соответствующие факты и в надлежащих случаях принимать меры в отношении тех, кто предположительно несет ответственность за случившееся.
In order to ensure accountability for crimes committed during recent events, it is vital that the investigations, prosecutions and trials be, and be seen to be, impartially conducted and free of any political interference. Для обеспечения ответственности за преступления, совершенные в ходе недавних событий, крайне необходимо, чтобы расследование, судебное преследование и судебное разбирательство проводились беспристрастно и без какого-либо политического вмешательства.
The Commission recommends the appointment within the domestic system of a senior international prosecutor as Deputy Prosecutor General with a clear mandate to investigate and prosecute the cases related to events of April and May 2006 impartially and without political interference. Комиссия рекомендует в рамках национальной системы назначить старшего международного прокурора заместителем Генерального прокурора с четко сформулированными полномочиями в отношении осуществления - беспристрастно и без какого-либо политического вмешательства - расследования и судебного преследования по делам, связанным с событиями апреля - мая 2006 года.
Under article 7(2) - Functions of the Commissioner, it is stated that: In the exercise of his functions, the Commissioner shall act impartially and shall not be subject to the direction of any other person or authority. В пункте 2 статьи 7 "Обязанности Уполномоченного" предусмотрено, что "при исполнении своих обязанностей Уполномоченный действует беспристрастно и не получает никаких указаний от каких-либо лиц или органов власти".
The State party states that it transpires from the materials of the criminal case file opened by the Prosecutor's Office of Tula Region on 18 November 1996 under article 171 of the Criminal Procedure Code (CPC) that this case was investigated fully and impartially. Государство-участник заявляет, что материалами уголовного дела, возбужденного Тульской областной прокуратурой 18 ноября 1996 года по статье 171 Уголовно-процессуального кодекса (УПК) подтверждается, что данное дело было расследовано полностью и беспристрастно.
Accordingly, members should stand down from participating in the deliberations in respect of a particular candidate if there was a real risk that a sensible and well-informed observer might reasonably perceive that they were unable to act impartially in respect of a particular candidate. В частности, члены должны отказываться от участия в обсуждении конкретного кандидата, если существует реальный риск того, что объективный и хорошо осведомленный наблюдатель может разумно полагать, что они не в состоянии действовать беспристрастно в отношении конкретного кандидата.
We stress that, for international justice to be done, arbitral tribunals must perform their duties impartially and in accordance with international law, and must base their judgements on rulings previously handed down by Ecuadorian courts. Подчеркивает важность для международного права того, чтобы арбитражные суды осуществляли свои полномочия беспристрастно и в соответствии с нормами международного права, а также выносили свои решения на основе постановлений, которые были ранее вынесены эквадорскими судами.
The code states that the work of the police must be carried out impartially and with respect for the fundamental rights and freedoms, within the limits of the law and without resort to illegal or patently excessive methods. В кодексе говорится, что полицейские должны выполнять свои должностные обязанности беспристрастно, уважая основные права и свободы, в рамках закона и не прибегая к незаконным и явно чрезмерным мерам.
The State party should ensure that all allegations of torture and ill-treatment are investigated promptly, effectively and impartially, and that the perpetrators are prosecuted and convicted in accordance with the gravity of the acts, as required by article 4 of the Convention. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все сообщения о пытках и жестоком обращении безотлагательно, действенно и беспристрастно расследовались, а виновные - привлекались к ответственности и получали наказания, соразмерные тяжести этих деяний, как того требует статья 4 Конвенции.
Zimbabwe derives solace from the fact that there are some permanent members of the Security Council that have taken principled stands in defending the Charter and protecting our sovereignty by ensuring that the Council acts not only within its mandate, but also impartially, objectively and justly. Зимбабве утешает то, что часть постоянных членов Совета Безопасности заняла принципиальную позицию и выступила в защиту Устава и нашего суверенитета, добившись того, чтобы Совет не только руководствовался своим мандатом, но и действовал беспристрастно, объективно и справедливо.
(a) Prevent, and promptly, thoroughly and impartially investigate, prosecute and punish trafficking in persons and related practices, including the incidents of trafficking of minors; а) предупреждать и оперативно, тщательно и беспристрастно расследовать случаи торговли людьми и связанные с ними деяния, включая торговлю несовершеннолетними, а также осуществлять судебное преследование и наказывать виновных;
Switzerland noted that human rights violations had increased throughout Mali and called upon the transitional Government to ensure that alleged human rights and international humanitarian law violations were impartially investigated and did not remain unpunished. Швейцария отметила, что случаи нарушения прав человека участились по всей территории Мали, и призвала переходное правительство обеспечить, чтобы предполагаемые нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права беспристрастно расследовались и не оставались безнаказанными.
140.186. Investigate promptly, effectively and impartially all reports of attacks on or threats against human rights defenders, lawyers, journalists and civil society activists, and identify those responsible and bring them to justice (Norway); 140.186 оперативно, эффективно и беспристрастно расследовать все сообщения о нападениях на правозащитников, юристов, журналистов и активистов гражданского общества или угрозах в их адрес, а также выявлять и привлекать к ответственности виновных (Норвегия);
And also as Acting Chairman for the twenty eighth session of the CLCS in 2011 and the twenty ninth session in 2012, Prof. Park has impartially, conscientiously and honestly performed his work and duties. Кроме того, будучи исполняющим обязанности Председателя на двадцать восьмой сессии КГКШ в 2011 году и двадцать девятой сессии в 2012 году профессор Пак выполнял свои функции беспристрастно, добросовестно и честно.
101.33. Better educate security and law enforcement authorities at all levels about the basic rights of the citizens, take each reported case seriously and impartially investigate and punish those found guilty of such actions (Finland); 101.33 обеспечивать более качественную учебу для сотрудников органов безопасности и правоохранительных органов на всех уровнях по вопросам основных прав граждан, серьезно относиться к каждому сообщенному случаю и беспристрастно расследовать подобные действия и наказывать лиц, признанных виновными в их совершении (Финляндия);
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. Это означает, что Организация Объединенных Наций должна внимательнее прислушиваться к каждому из жителей «глобальной деревни»; она должна делать это постоянно, всецело, объективно и беспристрастно, в соответствии с основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
He contends that the ADB did not handle his urgent complaint impartially, that it victimized and disadvantaged him and that by delaying the case for 22 months it protected the personnel of the NSWFB. Он утверждает, что АДС не отнесся к его настоятельной жалобе беспристрастно, что его обманули и причинили ему ущерб и что, задержав рассмотрение дела на 22 месяца, АДС защищал тем самым персонал ПСНЮУ.
The Government must ensure that remuneration of judges and their conditions of service are adequate to maintain the dignity of their office, so as to enable them to dispense justice impartially. The legal profession Правительство должно обеспечить, чтобы вознаграждение судей и условия их службы соответствовали бы условиям, необходимым для поддержания престижа их профессии, с тем чтобы они имели возможность беспристрастно отправлять правосудие.
The Government should consider prohibiting the electoral authorities entirely from dealing with complaints that involve violations of the criminal law, and show greater commitment to and put more resources into ensuring that law enforcement authorities investigate and prosecute these cases thoroughly and impartially; Правительству следует рассмотреть вопрос о полном запрещении избирательным органам заниматься разбором жалоб, касающихся нарушений уголовного права, и выделять больше ресурсов и активнее стремиться к тому, чтобы правоохранительные органы тщательно и беспристрастно расследовали такие случаи и преследовали виновных в уголовном порядке;
The Government of the Netherlands has expressed its commitment to fully finance the Inaugural Meeting of the Court at The Hague, that is to say, the meeting in open Court for the solemn undertaking by the judges to exercise their respective functions impartially and conscientiously. Правительство Нидерландов взяло на себя обязательство в полном объеме финансировать торжественное открытие Суда в Гааге, т.е. открытое заседание Суда, на котором судьи дадут торжественное обещание выполнять свои соответствующие функции беспристрастно и добросовестно.
Can it be trusted to honestly and impartially carry out the demobilization and disarmament of the very forces that it has unleashed in pursuit of its agenda? Можно ли ему доверять и надеяться, что он добросовестно и беспристрастно осуществит программу демобилизации и разоружения тех самых сил, которые он только что использовал для достижения своих целей?
As in the past, the Special Rapporteur has demonstrated also in this report that reporting on the situation of human rights in the Federal Republic of Yugoslavia has become highly politicized and that he is unable to fulfil his mandate impartially and independently. Как и в прошлом, Специальный докладчик вновь продемонстрировал в этом докладе, что освещение положения в области прав человека в Союзной Республике Югославии стало чрезвычайно политизированным, а также то, что Специальный докладчик не в состоянии выполнять свой мандат беспристрастно и независимо.
Engage to resolutely and impartially investigate - and if necessary prosecute - the authors of violations of all human rights, in particular the members of the security services, in order to guarantee a better combat against impunity (Switzerland); 100.44 взять на себя обязательство решительно и беспристрастно проводить расследования и, по необходимости, уголовное преследование авторов нарушений всех прав человека, в частности сотрудников служб безопасности, чтобы гарантировать более эффективную борьбу с безнаказанностью (Швейцария);
The Committee considers that the generalized claim made by the author that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all are influenced by the Chief Justice, has not been substantiated by him. Комитет считает, что общее заявление автора о том, что судьи Апелляционного суда не в состоянии беспристрастно рассмотреть данное дело, поскольку находятся под влиянием Верховного судьи, им не обосновано.
h) The extent to which, in applying the criteria, statistical and empirically developed data are used, and, in particular, whether the data are disaggregated as appropriate, updated periodically, and presented impartially and in a timely fashion; h) В какой степени при применении этих критериев используются статистические и полученные эмпирическим путем данные и, в частности, детализируются ли эти данные надлежащим образом, обновляются ли они периодически и представляются ли беспристрастно и своевременно;