They are designed to prevent the use of unreliable evidence and to oblige prosecutors to consider evidence impartially. |
Они направлены на предотвращение использования недостоверных доказательств и обеспечение беспристрастного изучения следственных материалов прокурорами. |
The universal periodic review was the appropriate mechanism for assessing human rights issues impartially in all countries. |
Для беспристрастного рассмотрения вопросов прав человека во всех странах существует такой соответствующий механизм, как универсальный периодический обзор. |
The reporting of such unverified information should be stopped, and special mandate holders must maintain their independent status in order to fulfil their mandates impartially. |
Представление докладов, содержащих такую непроверенную информацию, должно быть прекращено, и лица, имеющие специальный мандат, должны соблюдать свой независимый статус в целях беспристрастного осуществления своих полномочий. |
We favour the further enhancement of the collective capacity of the United Nations accurately and impartially to assess the implications of new internal conflicts. |
Мы выступаем за дальнейшее совершенствование коллективных возможностей Организации Объединенных Наций для четкого и беспристрастного определения содержания новых внутренних конфликтов. |
The costs to the Court of ensuring that a case is fairly and impartially heard may not be sufficiently appreciated. |
Не следует недооценивать издержки Суда, связанные с обеспечением справедливого и беспристрастного рассмотрения дела. |
Experience showed that success could be achieved if the interested parties gave their consent and the tasks assigned were impartially implemented. |
Опыт проведения таких операций показывает, что успех в этом деле может быть достигнут при условии согласия заинтересованных сторон и беспристрастного выполнения поставленных задач. |
Every effort is made by the High Court to ensure that justice is dispensed speedily and impartially by all the courts in the kingdom. |
Верховный суд прилагает все усилия для обеспечения незамедлительного и беспристрастного отправления правосудия всеми судами Королевства. |
However, the Section recommended that the programme's management establish policies and procedures for investigating allegations impartially, expeditiously and transparently. |
Тем не менее Секция рекомендовала руководству программы разработать политику и процедуры беспристрастного, оперативного и гласного расследования сообщений. |
The European Union reaffirms that in order to do its job impartially the International Tribunal must be totally independent of any political authorities. |
Европейский союз вновь подтверждает, что для беспристрастного выполнения своей работы Международный трибунал должен быть полностью независимым от какого-либо политического влияния. |
For its part, UNAMET will do its utmost to fulfil its responsibility impartially and effectively. |
Со своей стороны, МООНВТ сделает все возможное для беспристрастного и эффективного выполнения своих функций. |
Some participants suggested that elected members are generally less driven by their national agendas and better positioned to address some issues impartially. |
Некоторые участники выразили мнение, что избранные члены, как правило, в меньшей степени руководствуются своими национальными программами и имеют больше возможностей для беспристрастного рассмотрения некоторых вопросов. |
JS 16 made recommendations which included the effectively and impartially investigation of all attacks on journalists. |
В СП 16 вынесены рекомендации, в том числе в отношении эффективного и беспристрастного расследования всех нападений на журналистов. |
The Government is obliged to ensure that an investigation is conducted impartially, promptly, effectively and independently, in accordance with its international human rights obligations. |
Правительство обязано обеспечить проведение беспристрастного, незамедлительного, эффективного и независимого расследования в соответствии с его обязательствами по международному праву прав человека. |
There are effective checks and balances to ensure that all complaints are handled thoroughly, fairly and impartially. |
В целях обеспечения тщательного, справедливого и беспристрастного рассмотрения всех жалоб существует эффективная система сдержек и противовесов. |
This senior prosecutor would work within the existing system, but must have a clear mandate to prosecute impartially and without political interference. |
Старший прокурор будет функционировать в рамках существующей системы, однако он должен обладать четко сформулированным мандатом на проведение беспристрастного судебного расследования без какого-либо политического вмешательства. |
UNMISS must be allowed by all parties to impartially implement its newly mandated tasks, in particular its heightened responsibilities to protect civilians, without impediments. |
Все стороны должны предоставить МООНЮС возможности для беспристрастного выполнения поставленных новых задач, особенно возросших обязанностей по защите гражданского населения, без каких-либо препятствий. |
The State party should establish a special independent complaints mechanism for receiving reports of torture and ill-treatment so that such reports can be dealt with swiftly and impartially. |
Государству-участнику следует создать специализированный независимый механизм приема жалоб на применение пыток и неправомерное обращение с целью их безотлагательного и беспристрастного рассмотрения. |
(c) Promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence against women and prosecuting those responsible. |
с) безотлагательного, эффективного и беспристрастного расследования всех случаев насилия в отношении женщин и привлечения виновных к ответственности. |
In September 2011, the Code of Ethics was enacted to ensure that justice is applied impartially, emphasizing the precepts of independence, autonomy and legality. |
В сентябре 2011 года был одобрен Этический кодекс для обеспечения беспристрастного отправления правосудия, в котором особо подчеркиваются такие принципы как независимость, автономность и законность. |
The Government should create an effective independent mechanism, such as a competent ombudsman of high moral standing, to deal speedily and impartially with complaints of human rights violations. |
Правительству следует создать действенный независимый механизм, например назначить компетентного омбудсмена с высоким моральным авторитетом, для оперативного и беспристрастного рассмотрения жалоб на нарушения прав человека. |
Concerns have been expressed to the Special Rapporteur that certain provisions in the emergency legislation and in the ordinary criminal law impinge on the ability of the judiciary to function impartially and independently. |
Специальному докладчику была высказана обеспокоенность по поводу того, что определенные положения чрезвычайного законодательства и обычного уголовного права ограничивают возможности судебных органов в плане беспристрастного и независимого выполнения их функций. |
To operate effectively and impartially, the function requires: |
Для эффективного и беспристрастного выполнения этой функции требуется: |
The Committee therefore considers that the State party's courts failed to examine the case impartially, thereby violating article 13 of the Convention. |
В этой связи Комитет считает, что суды государства-участника не провели беспристрастного рассмотрения дела и тем самым статью 13 Конвенции. |
As devised by the Council, it is intended to address each situation impartially and on the basis of universal and equal parameters and applicable standards. |
В соответствии с замыслом Совета цель обзора заключается в осуществлении беспристрастного рассмотрения положения в каждом государстве с использованием универсальных и равных параметров и применимых стандартов. |
The State party should take concrete measures to ensure that complaints lodged against the police are addressed promptly, thoroughly and impartially by independent complaint mechanisms and that those responsible can be prosecuted, convicted and punished. |
Государству-участнику следует принять конкретные меры для обеспечения оперативного, тщательного и беспристрастного рассмотрения жалоб на полицию независимыми механизмами, а также для преследования, осуждения и наказания виновных. |