Английский - русский
Перевод слова Impartially
Вариант перевода Беспристрастности

Примеры в контексте "Impartially - Беспристрастности"

Примеры: Impartially - Беспристрастности
Governments should treat all citizens impartially and fairly and provide benefits and assistance to those who really needed them. Правительства должны относиться к своим гражданам на основе принципов справедливости и беспристрастности и предоставлять пособия и оказывать помощь тем, кто действительно в ней нуждается.
UNAMA received several complaints concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently. МООНСА получила ряд жалоб, касавшихся непроведения полицией надлежащих расследований или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости.
I reiterate my call for enhanced efforts to be made to ensure that transitional justice processes are implemented impartially, irrespective of political affiliation, and for representative civil authorities providing services to the population to be restored throughout the country. Я вновь призываю активизировать усилия по обеспечению беспристрастности системы правосудия переходного периода вне зависимости от политической принадлежности и по восстановлению на территории всей страны представительных гражданских органов власти, которые будут оказывать услуги населению.
An independent electoral authority should be established to supervise the electoral process and to ensure that it is conducted fairly, impartially and in accordance with established laws which are compatible with the Covenant. Следует создать независимый орган для контроля за ходом выборов и для обеспечения их справедливости, беспристрастности и соответствия законам, отвечающим положениям Пакта.
Not only must the most suitable and honest persons be judges, but they must also have the necessary means to enforce the decisions they reach - independently, autonomously, impartially and without harassment. Для этого требуются не только честные и соответствующие своей должности судьи, но и судьи, обладающие необходимыми полномочиями для обеспечения выполнения решений, принимаемых ими в условиях независимости, автономии, беспристрастности и отсутствия давления.
The High Commissioner reported on complaints received by UNAMA concerning police failure to conduct proper investigations or to act impartially and independently, but was encouraged by the Ministry of Interior's development of a Human Rights Unit and the campaign to tackle corruption launched by the new Attorney-General. Верховный комиссар сообщала о получаемых МООНСА жалобах относительно неспособности полиции проводить надлежащие расследования или отсутствия в действиях сотрудников полиции беспристрастности и независимости89, но при этом она отметила обнадеживающий факт создания в Министерстве внутренних дел Отдела по правам человека90 и проведения новым Генеральным прокурором кампании по борьбе с коррупцией91.
The effective protection of human rights can be achieved only if all persons without discrimination of any kind have free access to justice, and if the dispensing of justice is carried out fully, disinterestedly and impartially. Эффективная защита прав человека может быть обеспечена лишь в том случае, когда всем людям без какой-либо дискриминации будет обеспечен свободный доступ к правосудию, и правосудие будет отправляться в полном объеме на основе непредвзятости и беспристрастности.
Country-specific resolutions must be abolished; human rights issues should be addressed impartially and non-selectively through dialogue, negotiation and constructive engagement. Agenda item 27: Advancement of women (continued Необходимо отказаться от практики принятия резолюций по отдельным странам; вопросы, связанные с правами человека, должны рассматриваться исходя из принципов беспристрастности и неизбирательности путем диалога, переговоров и конструктивного взаимодействия.
We are improving the instruments at our disposal in line with relevant General Assembly resolutions in order always to respond impartially and to provide more predictable assistance wherever it is required. На протяжении последних пяти лет гуманитарные организации прилагали более активные усилия в целях обеспечения беспристрастности в гуманитарной деятельности, и согласно принципу беспристрастности мы всегда оказываем помощь тем, кто в ней больше всего нуждается.
Enacted in July 2008, the IPCC Ordinance provided a statutory framework to that end; it provided for effective checks and balances to ensure that all complaints against members of the police force were handled thoroughly, fairly and impartially. В указе, относящемся к Независимому совету по расследованию жалоб против действий полиции, принятом в июле 2008 года, определены его юридические рамки; указом создаются параллельные контрольные механизмы, предназначенные гарантировать, чтобы все жалобы на действия полиции рассматривались на принципах неукоснительности, равноправия и беспристрастности.
While respecting the sovereignty of its Member States, the Organization must work impartially to ensure the universality of its great principles. Уважая суверенитет своих государств-членов, наша Организация должна действовать на основе беспристрастности в целях обеспечения универсальности ее великих принципов.
They were impartially and professionally managed, thereby ensuring the overall integrity of the electoral process. Они были организованы на высоком профессиональном уровне с соблюдением принципа беспристрастности, что позволило обеспечить общую целостность выборного процесса.
The investigations and judicial proceedings should be conducted impartially, in the absence of improper influences, pressures, threats or interferences. Расследования и судебные процессы должны проводиться на основе беспристрастности, без неправомерного влияния, давления, угроз или вмешательства.
The Unit provides its services impartially to witnesses for the prosecution as well as the defence, and observes strict confidentiality in its work. Отделение оказывает свои услуги в духе беспристрастности свидетелям обвинения, а также защиты и осуществляет свою деятельность в условиях строгой конфиденциальности.
The Democratic People's Republic of Korea sincerely wants such an extraordinary situation to be straightened out as soon as possible and the nuclear issue to be resolved impartially. Корейская Народно-Демократическая Республика искренне хочет как можно скорее исправить эту экстраординарную ситуацию и урегулировать ядерный вопрос на принципах беспристрастности.
The Unit, which is part of the Registry, provides these services impartially for both prosecution and defence witnesses. Отделение, которое является частью Секретариата, оказывает эти услуги с соблюдением принципа беспристрастности как свидетелям обвинения, так и свидетелям защиты.
The International Monitoring Committee is ready to provide, impartially and neutrally, any information or clarification which the United Nations Security Council or Secretariat may request. Комитет всегда готов предоставить, в духе беспристрастности и нейтралитета, любую информацию и любые разъяснения, которые захотят получить Совет Безопасности или Секретариат Организации Объединенных Наций.
The South African judiciary also continues to discharge its constitutional mandate impartially and independently, including adjudicating over seminal cases involving the promotion, protection and fulfilment of human rights. Судебная система Южной Африки продолжает выполнять свои конституционные полномочия на основе принципов беспристрастности и независимости, в том числе принимает судебные решения по важнейшим делам, касающимся поощрения, защиты и осуществления прав человека.
The Panel made it clear to every stakeholder and interlocutor that it comprised independent experts who did not represent any Government or organization and that it strongly believed in working impartially and objectively. Группа давала понять каждой заинтересованной стороне и собеседнику, что в ее состав входят независимые эксперты, которые не представляют какое-либо правительство или организацию, и что она глубоко убеждена в необходимости соблюдения в работе принципов беспристрастности и объективности.
However, under article 13 of the Act, concerning the requirement of political impartiality, a civil servant must perform his or her duties impartially, independent of party affiliation and personal political beliefs. Вместе с тем, согласно статье 13 "Требования к политической беспристрастности государственного служащего" указанного Закона государственный служащий должен беспристрастно выполнять свои служебные обязанности независимо от партийной принадлежности и личных политических убеждений.
In the current situation, the success of the resident coordinators continues to depend on their personal competencies and their credibility in leading the United Nations country team impartially and collegially. В нынешней ситуации успех координаторов-резидентов по-прежнему зависит от личной компетентности и способности осуществлять руководящую роль в страновых группах Организации Объединенных Наций на основе беспристрастности и коллегиальности.
In combating impunity the justice system will need to balance the need to punish with the promotion of national reconciliation by impartially and systematically prosecuting all those who committed serious human rights violations between 2002 and 2011. Органам правосудия в их борьбе с безнаказанностью следует уделить основное внимание поиску сбалансированности между необходимостью применения наказания и поощрением национального примирения посредством демонстрации своей беспристрастности в систематическом преследовании всех лиц, совершивших серьезные нарушения прав человека в период 2002-2011 годов.
The impartiality of the Judiciary is also underpinned by a well-established court system, under which the courts administer justice openly and impartially under the law. Принцип беспристрастности судебной власти подкрепляется также хорошо развитой судебной системой, в рамках которой суды открыто и беспристрастно отправляют правосудие в соответствии с законом.
The Inspectorate may also give such guidance to the Complaints and Corruption Branch as may be necessary to ensure thoroughness and impartially Инспекция может также давать такие руководящие указания Отделу по расследованию жалоб и случаев коррупции, которые она посчитает необходимыми для обеспечения тщательности и беспристрастности расследования.
It was also essential for the security forces and the armed forces not to yield to prejudice, to realize that they must not resort to the excessive use of force, and to understand that they would be impartially held accountable for their acts. Кроме того, необходимо, чтобы силы безопасности и вооруженные силы были свободны от предрассудков и чтобы они знали, что они не должны применять чрезмерную силу и что они будут отвечать за свои действия в обстановке беспристрастности.