Dmitry Medvedev: the Greenpeace case will be considered impartially |
Дмитрий Медведев: дело Greenpeace будет рассмотрено справедливо |
This enables the PCC to handle all complaints fairly and impartially as an independent body. |
Это позволяет КРЖ рассматривать все жалобы справедливо и беспристрастно, как подобает независимому органу. |
Presently, there is no judge capable of adjudicating any international conflict equitably and impartially. |
На данный момент у нас нет арбитра, который мог бы справедливо и беспристрастно рассудить международные конфликты. |
The Rome Statute requires that proceedings before the Court be carried out fairly and impartially, with full respect for the rights of the accused. |
Римский статут гарантирует, что разбирательство в Суде проводится справедливо и беспристрастно, при полном уважении прав обвиняемых. |
The judiciary has the capacity to impartially and equitably address the major human rights violations committed during the post-electoral crisis |
Способность судебной системы беспристрастно и справедливо проводить разбирательства по серьезным нарушениям прав человека, совершенным в период кризиса, возникшего после выборов |
(a) Fairly, effectively and impartially investigate, prosecute and conduct trials of the most serious crimes; |
а) справедливо, действенно и беспристрастно расследовать, осуществлять судебные преследования и вести разбирательство дел о наиболее серьезных преступлениях; |
They must decide on cases within a reasonable time, without delay, impartially and equitably, on the basis of evidence obtained in accordance with law. |
Они должны выносить решения по делам в разумные сроки, без задержек, беспристрастно и справедливо, на основании доказательств, полученных законным путем. |
Genuine elections, as mandated by the Universal Declaration of Human Rights, require an independent electoral authority to supervise the electoral process and to ensure that it is conducted fairly and impartially. |
Для проведения подлинных выборов, как это предусматривается Всеобщей декларацией прав человека, необходим независимый избирательный орган для контроля за избирательным процессом и обеспечения того, чтобы он проходил справедливо и беспристрастно. |
States must devise truly international counter-terrorism strategies, and the United Nations must be perceived to be acting fairly and impartially in implementing them. |
Государства должны выработать действительно международную контртеррористическую стратегию, и Организация Объединенных Наций должна рассматриваться как организация, справедливо и беспристрастно осуществляющая эту стратегию. |
They need to be trained and well informed so that they can act fairly and impartially in dealing with complaints or hearing court cases in which the Roma are involved. |
Они должны быть хорошо подготовлены и проинформированы, с тем чтобы иметь возможность справедливо и непредвзято рассматривать жалобы или дела в суде, касающиеся рома. |
Again, the ability of the United Nations to be prepared for these events and to work with the people fairly, authoritatively and impartially is one of our greatest strengths, and it must be jealously guarded and strengthened. |
И опять же следует отметить, что способность Организации Объединенных Наций быть готовой к таким событиям и обращаться с народами справедливо, авторитетно и беспристрастно является одной из наших самых сильных сторон, и это качество необходимо строго оберегать и усиливать. |
For example, for citizens to have confidence in the rule of law, electoral complaints must be handled fairly, impartially and expeditiously according to the laws of the country. |
Например, для того чтобы граждане верили в верховенство права, их жалобы на нарушение избирательных прав должны рассматриваться справедливо, беспристрастно и оперативно с соблюдением законодательства страны. |
If South Korea wants peace and stability on the Korean peninsula and genuine reunification of the country, it should approach the nuclear issue fairly and impartially, and not follow the unilateral assertion of the United States. |
Если Южная Корея стремиться к миру и стабильности на Корейском полуострове и подлинному воссоединению страны, она должна справедливо и беспристрастно подойти к решению ядерной проблемы и не потакать односторонним притязаниям Соединенных Штатов. |
Zimbabwe derives solace from the fact that there are some permanent members of the Security Council that have taken principled stands in defending the Charter and protecting our sovereignty by ensuring that the Council acts not only within its mandate, but also impartially, objectively and justly. |
Зимбабве утешает то, что часть постоянных членов Совета Безопасности заняла принципиальную позицию и выступила в защиту Устава и нашего суверенитета, добившись того, чтобы Совет не только руководствовался своим мандатом, но и действовал беспристрастно, объективно и справедливо. |