The courts have an obligation to act impartially and fairly on the cases brought before them. |
Суды обязаны обеспечить беспристрастное и справедливое разбирательство поступивших к ним дел. |
A national human rights-sensitive police force must be developed in order to carry out law enforcement effectively and impartially. |
Необходимо создать национальные полицейские силы на принципах соблюдения прав человека, с тем чтобы обеспечить эффективное и беспристрастное выполнение правоохранительных функций. |
Shedding light objectively and impartially on what happened will contribute to the process of national reconciliation and democratization in the country. |
Объективное и беспристрастное освещение происшедших событий будет способствовать укреплению процесса национального примирения и демократизации страны. |
It is the duty of the police to investigate any alleged offence impartially, quickly and effectively. |
Полиция обязана незамедлительно и эффективно проводить беспристрастное расследование любых предполагаемых преступлений. |
Ensure that allegations of violations are promptly, impartially and thoroughly investigated. |
Обеспечить оперативное, беспристрастное и тщательное расследование сообщений о нарушениях. |
It is the duty of the appropriate public authority to investigate any alleged offences impartially, quickly and effectively. |
В обязанности соответствующих государственных органов входит беспристрастное, быстрое и эффективное расследование всех предполагаемых преступлений. |
Their ability, expertise and commitment to public service are tapped to ensure that the complaints are dealt with fairly and impartially. |
Их умение, опыт и готовность служить государственным интересам позволяют обеспечить справедливое и беспристрастное рассмотрение жалоб. |
The State party should further ensure that all complaints received are promptly, impartially and effectively investigated, and the perpetrators punished with appropriate penalties. |
Кроме того, государству-участнику следует обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование полученных жалоб, а также применение к виновным надлежащих мер наказания. |
It should also ensure that all allegations of excessive use of force are promptly, impartially and effectively investigated, and those responsible brought to justice. |
Ему также следует обеспечить оперативное, беспристрастное и результативное расследование всех утверждений о чрезмерном применении силы и предание виновных правосудию. |
Are reports of such harassment promptly, impartially and thoroughly investigated, prosecuted and punished? |
Обеспечиваются ли оперативное, беспристрастное и тщательное расследование сообщений о таких гонениях и судебное преследование и наказание виновных? |
It recommended that Azerbaijan ensure that all allegations of torture are promptly, impartially and effectively investigated, and perpetrators prosecuted and punished accordingly. |
Он рекомендовал Азербайджану обеспечить, чтобы по всем жалобам на применение пыток проводилось оперативное, беспристрастное и эффективное расследование и чтобы виновные лица преследовались в судебном порядке и несли соответствующее наказание. |
The State party should create adequate conditions for victims to exercise their right to complain and have each case promptly, impartially and effectively investigated. |
Государству-участнику следует создать адекватные условия для потерпевших в интересах осуществления ими своего права на подачу жалоб и обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование каждого случая. |
At one level, the Refugee Policy Group undertakes independent projects that impartially and objectively examine the United Nations role in various humanitarian situations. |
На одном из этих направлений Группа осуществляет самостоятельные проекты, направленные на беспристрастное и объективное изучение роли Организации Объединенных Наций в различных гуманитарных ситуациях. |
Through its Action Plan, Croatia was ensuring that the proceedings were carried out impartially and professionally, regardless of the ethnic affiliation of the accused. |
На основе своего плана действий Хорватия обеспечивала беспристрастное и профессиональное ведение судебных разбирательств независимо от этнической принадлежности обвиняемых. |
However, it is precisely the sensitive and controversial nature of the ideas being considered in those deliberations that make it necessary objectively and impartially to reflect the various trends and positions that have emerged from that Working Group. |
Однако именно сложный и противоречивый характер идей, рассматриваемых в ходе этих обсуждений, делает необходимым объективное и беспристрастное рассмотрение различных тенденций и позиций, которые выявились в этой Рабочей группе. |
Subject to the directions of the law officers, as explained in paragraph 167 above, the police have a duty to investigate any alleged offence impartially, quickly and effectively. |
Как указывается в пункте 167, выше, в соответствии с положением руководства для сотрудников правоохранительных органов, полиция обязана проводить беспристрастное, быстрое и эффективное расследование любого заявления о предполагаемом преступлении. |
Despite the frustration expressed by the two speakers who raised these cases, we assure them that United States courts and administrative proceedings are independent and that they fairly and impartially interpret and apply the law. |
Несмотря на неудовлетворение, высказанное двумя ораторами, ссылавшимися на эти дела, мы заверяем их в том, что суды и административные процедуры Соединенных Штатов являются независимыми и обеспечивают беспристрастное толкование и применение законов. |
The Committee recommends that the State party investigate thoroughly, impartially and effectively all allegations of ill-treatment, violence or excessive use of force by police officers, bring those responsible to justice and provide adequate remedies and compensation to the victims. |
Комитет рекомендует государству-участнику проводить тщательное, беспристрастное и эффективное расследование всех жалоб на жестокое обращение, насилие и применение чрезмерной силы полицией, привлекать виновных к ответственности и обеспечивать адекватные средства правовой защиты и компенсацию потерпевшим. |
The State party should put an immediate stop to these crimes and comply fully with its obligation to ensure that gross human rights violations are investigated impartially under the ordinary court system, and that the perpetrators are punished. |
Государству-участнику следует немедленно положить конец таким преступлениям и полностью выполнить свое обязательство обеспечить беспристрастное расследование тяжких нарушений прав человека обычными судебными органами, включая наказание виновных. |
HRW also recommended that the TFG ensure that all credible allegations of humanitarian law violations by its forces were promptly, impartially, and transparently investigated and that those responsible for serious abuses, regardless of rank, are held to account. |
ОНОПЧ также рекомендовала ПФП обеспечить оперативное, беспристрастное и транспарентное расследование всех достоверных утверждений о нарушении подотчетными ему силами норм гуманитарного права и привлечь к ответственности виновных в серьезных злоупотреблениях, невзирая на звание. |
When the universal periodic review mechanism is in full operation as an indispensable function of the Human Rights Council, treating all countries equally and impartially, the anachronistic country-specific mandates singling out specific countries for naming and shaming continue to exist in parallel. |
В то время как механизм универсального периодического обзора уже задействован в полном объеме в качестве необходимого компонента функционирования Совета по правам человека, который обеспечивает равное и беспристрастное обращение со всеми странами, параллельно ему продолжают существовать ставшие анахронизмом страновые мандаты, цель которых - публичное осуждение отдельных стран. |
(b) Ensure that all other allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including complaints of use of force, are promptly, impartially and effectively investigated. |
Ь) обеспечения того, чтобы по всем другим утверждениям, касающимся применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, включая жалобы на применение силы, проводилось быстрое, беспристрастное и эффективное расследование. |
108.88. Ensure all cases of human rights violations are impartially investigated and prosecuted in proportion with the crimes committed (Slovenia); |
108.88 обеспечить беспристрастное расследование всех случаев нарушения прав человека и судебное преследование соразмерно тяжести совершенного преступления (Словения); |
AI stated that Prosecutor's office, which plays a central role in the investigation of allegations of torture, is not in a position to impartially investigate crimes allegedly committed by police because of close links between prosecutors and the police. |
МА заявила, что прокуратура, которой принадлежит ключевая роль в расследовании утверждений о применении пыток, не в состоянии вести беспристрастное расследование по делам о преступлениях, в которых обвиняются полицейские, из-за тесных связей между прокурорами и полицейскими. |
It should ensure that all allegations of torture and ill-treatment by detainees in Facility 1391 be impartially investigated, the results made public, and any perpetrators responsible for breaches of the Convention be held accountable. |
Государству-участнику следует обеспечить беспристрастное расследование любых утверждений о применении пыток или о жестоком обращении с заключенными на объекте 1391, раскрыть информацию о результатах таких расследований и привлечь к ответственности всех тех, кто виновен в нарушении Конвенции. |