| It is hoped that the partnership will help better highlight the role of space-based information in disaster risk reduction as well. | Предполагается, что такое партнерство также поможет подчеркнуть роль космической информации в вопросах уменьшения опасности бедствий. |
| We should highlight the necessity of implementing the multilateral commitments in the field of nuclear disarmament. | Нам следует подчеркнуть необходимость выполнения многосторонних обязательств в области ядерного разоружения. |
| We should also highlight the fact that existing military stocks of plutonium and highly enriched uranium are quite considerable. | Кроме того, мы должны подчеркнуть, что существующие военные запасы плутония и высокообогащенного урана составляют очень крупные величины. |
| It should highlight the importance of cooperation between government agencies and engaging different stakeholders to the 2008 SNA implementation. | Следует подчеркнуть важность сотрудничества между правительственными учреждениями и привлечения различных заинтересованных сторон к внедрению СНС 2008 года. |
| Finally, may I highlight that international cooperation is a fundamental obligation for the progressive universal realization of economic, social and cultural rights. | Наконец, позвольте мне подчеркнуть, что одним из фундаментальных обязательств для постепенной всеобщей реализации экономических, социальных и культурных прав является международное сотрудничество. |
| We must, however, highlight the risk of distracting the attention of the international community from the commitments already undertaken. | Однако мы должны подчеркнуть опасность отвлечения внимания международного сообщества от уже взятых обязательств. |
| Let me highlight here two specific priorities. | Позвольте мне подчеркнуть здесь два конкретных приоритета. |
| Let me highlight five important issues for the Swedish Government. | Позвольте мне подчеркнуть пять важных вопросов для шведского правительства. |
| We would highlight the important role to be played by mediation in regional conflicts. | Мы хотели бы подчеркнуть важную роль посредничества в региональных конфликтах. |
| Let me highlight three areas where the United Nations could be even stronger. | Позвольте мне подчеркнуть три области, в которых Организация Объединенных Наций могла бы быть укреплена. |
| Next highlight is Jukola season in Finland on Saturday. | Следующая подчеркнуть это Юкола сезона в Финляндии в субботу. |
| To further highlight her resolve, Park became the GNP's interim leader last month. | Чтобы еще больше подчеркнуть свою решимость, в прошлом месяце Пак стала временно исполняющей обязанности руководителя партии. |
| All we have to do is highlight its spectacular features and blend in with them. | Всё, что нам надо сделать - подчеркнуть впечатляющие детали и слиться с ними воедино. |
| It should therefore keep the matter on its agenda and highlight the possibility of the mission resuming its mandate. | Поэтому ему следует сохранить этот вопрос в своей повестке дня и подчеркнуть возможность возобновления мандата миссии. |
| We can in particular highlight the enhanced transparency in the work of the main organs of the Organization. | В частности, можно подчеркнуть рост транспарентности в работе главных органов Организации. |
| Let me highlight two aspects of United Nations humanitarian assistance that we deem essential to the effort to uphold human dignity. | Позвольте мне подчеркнуть два аспекта гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, которые, по нашему мнению, важны для усилий по защите человеческого достоинства. |
| First, we should highlight the importance of establishing durable peace in regions and subregions through confidence-building measures. | Прежде всего нам следует подчеркнуть важность установления прочного мира в регионах и субрегионах посредством укрепления мер доверия. |
| Let me highlight some of the words spoken by my Prime Minister at that meeting. | Позвольте мне подчеркнуть некоторые слова, высказанные моим премьер-министром на этом совещании. |
| It was suggested that UNCTAD XI should highlight the importance of competition policy in ensuring that the benefits of trade liberalization were realized. | Было отмечено, что ЮНКТАД XI должна подчеркнуть важное значение политики в области конкуренции для получения выгод от либерализации торговли. |
| Let me briefly highlight a few aspects of our draft resolution. | Позвольте мне кратко подчеркнуть несколько аспектов нашего проекта резолюции. |
| Let me highlight only a few of the set objectives that Finland regards to be of particular relevance at today's special session. | Позвольте мне подчеркнуть ряд целей, которые Финляндия считает особенно актуальными на сегодняшней специальной сессии. |
| We should also highlight the role of political parties as central institutions of a democratic and pluralist society. | Мы должны также подчеркнуть роль политических партий как занимающих центральное место институтов демократического и плюралистского общества. |
| As regards the International Criminal Tribunal for Rwanda, we would highlight the progress made in the context of the completion strategy. | Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то мы хотели бы подчеркнуть прогресс, достигнутый в контексте стратегии завершения работы. |
| Before I conclude, let me highlight the vital importance of strong political will in achieving the goals of the Habitat Agenda. | В заключение позвольте мне подчеркнуть важнейшую роль твердой политической воли в деле достижения целей Повестки дня Хабитат. |
| Here I would highlight the very important role being played by the Ambassador of Mali. | Здесь я хотел бы подчеркнуть очень важную роль посла Мали. |