Английский - русский
Перевод слова Highlight
Вариант перевода Подчеркнуть

Примеры в контексте "Highlight - Подчеркнуть"

Примеры: Highlight - Подчеркнуть
I would also highlight the important role in this initiative that the Office of the United Nations High Representative for Disarmament Affairs will play and I wish in advance to thank Ambassador Duarte for his support for this objective. Я хотел бы также подчеркнуть важную роль, которую играет в этой инициативе Управление Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, и я хотел бы заранее поблагодарить посла Дуарти за его поддержку этой цели.
The Working Group agreed that the opening phrase should be deleted from the chapeau but that the Guide should highlight that some jurisdictions might require procuring entities to obtain a prior approval from a higher-level authority. Рабочая группа решила, что вступительную фразу следует исключить из вводной части текста, но что в Руководстве по принятию необходимо подчеркнуть, что некоторые правовые системы могут требовать, чтобы закупающие организации получали предварительное утверждение у органа более высокого уровня.
In the field of prevention, in line with the recommendation of the Commission on Human Rights, one may highlight that the number of community defenders in the Ombudsman's Office increased from 7 to 17, thanks to support from the international community. В области предупреждения в соответствии с рекомендацией Комиссии по правам человека можно подчеркнуть, что количество защитников общин в Управлении омбудсмена увеличилось с 7 до 17 благодаря поддержке со стороны международного сообщества.
To recognize the many challenges still facing Yemen in the transition process and highlight the continued concern of the Security Council about those hindering or interfering in the transition, noting that resolution 2051 (2012) allows for the imposition of sanctions on spoilers. Признать многочисленные проблемы, с которыми по-прежнему сталкивается Йемен в переходном процессе, и подчеркнуть, что Совет Безопасности по-прежнему обеспокоен действиями субъектов, препятствующих или мешающих переходному процессу, отметив, что в отношении этих субъектов резолюцией 2051 (2012) предусмотрены санкции.
The Open-ended Working Group should highlight the positive role of civil society in the Open-ended Working Group and recommend that participation be granted for civil society participation in the same way in other multilateral disarmament forums including in the General Assembly of the United Nations. Рабочей группе открытого состава следует подчеркнуть позитивную роль гражданского общества в рамках Рабочей группы открытого состава и рекомендовать, чтобы для гражданского общества обеспечивалось такое же участие и на других многосторонних форумах по разоружению, включая Генеральную Ассамблею Организации Объединенных Наций.
It should highlight the fact that ownership for programme improvement is vested in UNDP and that each staff member has an individual contribution to make and a responsibility for improving the quality of programmes and for using evaluation findings in management decisions. Следует подчеркнуть тот факт, что ответственность за совершенствование программ лежит на ПРООН и что каждый сотрудник должен внести свой вклад и несет ответственность за повышение качества программ и использование результатов оценки при принятии управленческих решений.
His delegation stood ready to assist in determining the modalities for the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law in 2012, which should highlight the importance of the rule of law for both the security and the development agendas of the United Nations. Делегация Пакистана выражает готовность оказать содействие в определении формата проведения в 2012 году заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу о верховенстве права, которое должно подчеркнуть важность верховенства права для повестки дня Генеральной Ассамблеи по вопросам как безопасности, так и развития.
In order to facilitate the review of the mandate by the Human Rights Council, the Special Rapporteur wishes to recall some basic information about the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes, and highlight their impact on fundamental human rights. Стремясь облегчить обзор своего мандата Советом по правам человека, Специальный докладчик хотел бы напомнить ряд основных сведений о незаконных перевозках и захоронении токсичных и опасных продуктов и отходов и подчеркнуть их последствия для осуществления основных прав человека.
Writes articles on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities for the media and specialized publications, in order to publicize the Convention and highlight its importance. Готовит статьи для средств массовой информации и специальных журналов по вопросам, касающимся Конвенции о правах инвалидов, с тем чтобы привлечь внимание к этой конвенции и подчеркнуть ее важное значение
(e) Take note of progress in collaboration between UNDP and the regional commissions and highlight the need for the commissions to rely upon UNDP as a substantive partner in sustainable human development activities at the regional level; ё) принять к сведению успешное развитие сотрудничества между ПРООН и региональными комиссиями и подчеркнуть необходимость того, чтобы комиссии опирались на ПРООН как на одного из основных партнеров по деятельности в области устойчивого развития человеческого потенциала на региональном уровне;
(a) Highlight the role of the project as an ideal logistical platform for trade development in the region; а) подчеркнуть роль проекта в качестве привилегированной логистической платформы, способствующей развитию торговли в регионе;
In this context, although we should highlight the importance of the multilateral debate to promote the objectives of disarmament and nuclear non-proliferation, we also believe that there should be support and encouragement for bilateral talks, negotiations and efforts leading to the achievement of these objectives. В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность проведения многосторонних дискуссий для содействия целям разоружения и ядерного нераспространения, в то же время мы также считаем необходимым оказывать поддержку и содействие двусторонним переговорам, контактам и усилиям, ведущим к достижению этих целей.
We should also highlight the creation of a national register for firearms and munitions, as well as the licensing of gun sellers and the marking of all weapons entering our national territory. Мы хотели бы также подчеркнуть важность создания национального регистра стрелкового оружия и боеприпасов, а также лицензирования торговцев оружием и маркировки всего оружия, поступающего на национальную территорию.
In addition, an array of new activities could highlight the importance of sustainability and provide stakeholders with tools and knowledge to contribute successfully to sustainable microcredit and microfinance, namely: Кроме того, с помощью новых мероприятий можно было бы подчеркнуть важность обеспечения устойчивости и дать заинтересованным сторонам средства и знания для успешного содействия устойчивому микрокредитованию и микрофинансированию по следующим направлениям:
His delegation supported the call by the Organization for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean for the convening of a conference of nuclear-weapon-free zones, which would highlight the role of the latter in promoting nuclear disarmament. Его делегация поддерживает призыв Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне о созыве конференции государств-участников зон, свободных от ядерного оружия, которая позволит подчеркнуть важность роли таких зон в содействии ядерному разоружению.
(c) Highlight the direct connection between individual action and the reputation of the United Nations as an Organization. с) подчеркнуть прямую связь между действиями отдельных сотрудников и репутацией Организации Объединенных Наций как института.
173.6 Highlight the importance of North South Cooperation being aligned with national development priorities of recipient countries as well as the importance of increasing the efficiency of development assistance. 173.6 подчеркнуть важность того, чтобы сотрудничество по линии Север - Юг учитывало национальные приоритеты в области развития стран, получающих помощь, а также важность повышения эффективности помощи, оказываемой в целях развития.
(c) Highlight the economic, social and educational contributions of women's unpaid work, especially caregiving, and good practices for the effective inclusion of parents and unpaid caregivers in policy development; с) подчеркнуть экономический, социальный и образовательный вклад женщин в неоплачиваемый труд, прежде всего в области ухода, и надлежащую практику эффективного учета родителей и неоплачиваемых лиц, осуществляющих уход, при разработке политики;
Highlight the importance of the regional cooperation to strengthen our countries' national efforts to counter transnational organized crime, in particular drug trafficking, arms trafficking, money-laundering, diversion of chemical precursors and other related crimes; подчеркнуть важность регионального сотрудничества, с тем чтобы поддержать усилия, предпринимаемые нашими странами на национальном уровне по борьбе с транснациональной организованной преступностью, в частности с незаконным оборотом наркотиков и оружия, отмыванием денег, утечкой химических веществ-прекурсоров и другими связанными с ними преступлениями;
HIGHLIGHT the importance of convening a Conference no later than 2011 to review progress made in the implementation of the Programme of Action, the date and venue to be decided by the United Nations General Assembly; подчеркнуть важное значение созыва не позднее 2011 года конференции для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, - конференции, сроки и место проведения которой должны быть определены Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций;
We should also highlight conflict prevention. Следует также подчеркнуть предотвращение конфликтов.
Among the versions of the second CD I would highlight their currado a topic already spectacular as Stargazer. Среди версий второго диска я хотел бы подчеркнуть свою Куррадо тема уже впечатляющий как звездочет.
Among the greatest news we can highlight connection through bluetooth.This gives you more flexibility and freedom of movements in and out your workplace. Среди других важных особенностей хотелось бы подчеркнуть возможность связи через Bluetooth, которая дает Вам больше гибкости и свободы в движениях на Вашем рабочем месте и за его пределами.
In light of last week's ministerial statements, let me highlight some of the steps that we have taken over the last year to enhance our rule-of-law capacities. В свете заявлений, прозвучавших на состоявшейся на прошлой неделе встрече на уровне министров, позвольте мне подчеркнуть некоторые из мер, которые мы предприняли за последний год в целях укрепления потенциала в области обеспечения правопорядка.
In 2017 Coster-Waldau partnered with Google, using Street View to document the impact of global warming in Greenland, in order to increase awareness and highlight climate change. В 2017 году Костер-Вальдау сотрудничал с Google, используя Street View для документирования влияния глобального потепления в Гренландии, чтобы подчеркнуть последствия изменения климата для природы Арктики, сделав их достоянием мировой общественности.