Английский - русский
Перевод слова Highlight
Вариант перевода Освещаться

Примеры в контексте "Highlight - Освещаться"

Примеры: Highlight - Освещаться
The report will also highlight efforts to improve the comparability of innovation statistics for business innovation surveys. В докладе будут также освещаться усилия по улучшению сопоставимости статистики инноваций для целей проведения обследований в сфере коммерческих инноваций.
Such reports should highlight trends in land and water resources; В таких докладах должны освещаться тенденции в области земельных и водных ресурсов;
FAO has commissioned a study that will highlight women's role in biodiversity conservation in relation to rice systems. ФАО заказала подготовить исследование, в котором будет освещаться роль женщин в сохранении биоразнообразия и охране окружающей среды при организации рисоводства.
Published models should highlight the benefits and identify the pitfalls, and, wherever possible, record the outcomes. В публикуемых материалах должны освещаться как достижения, так и неудачи и, по возможности, достигнутые результаты.
Forthcoming issues will highlight development and disarmament and gender issues in disarmament and include a special fifth anniversary issue. В ближайших номерах будут освещаться такие вопросы, как развитие и разоружение и гендерные проблемы в контексте разоружения, а к пятилетнему юбилею журнала в свет выйдет специальный выпуск.
Subprogramme activities to raise awareness of the linkages between chemical exposure and its effects on human health and the environment will highlight the gender differences in risks and impacts. В рамках мероприятий по распространению информации о связях между воздействием химических веществ и его последствиями для здоровья человека и состояния окружающей среды будут освещаться гендерные различия рисков и последствий.
Each of the cases which follow will highlight one or more of the aspects of peace operations in all their diversity; in some, nearly every technique and activity available has to be employed across the board. В каждом из случаев, рассматриваемых ниже, будут освещаться один или несколько аспектов операций в интересах мира во всем их многообразии; в некоторых случаях приходится применять практически все из имеющихся на вооружении методов и видов деятельности.
As a result, the multilateral system is now working on a common framework that will highlight women's integration in important areas such as trade, finance, sustainable development, political representation and public decision-making. В результате этого в настоящее время многосторонняя система работает над созданием общих рамок, в которых будет освещаться вовлечение женщин в такие важные области, как торговля, финансы, устойчивое развитие, политическое представительство и принятие решений на государственном уровне.
The posters/papers will highlight the results from ongoing scientific and technical space projects and will be presented by national space agencies and international scientific organizations; Плакаты/документы будут представлены национальными космическими агентствами и международными научными организациями и в них будут освещаться результаты текущих научно-технических проектов, связанных с космосом;
Commencing in 1999, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management is initiating human resources planning meetings with heads of departments which will highlight, inter alia, gender issues. Начиная с 1999 года помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит с руководителями департаментов заседания по вопросам планирования людских ресурсов, на которых, в частности, будут освещаться гендерные проблемы.
It was clarified during the meeting that the report would not provide any of the existing assessments, but rather would highlight the best practices in conducting assessments. На совещании было уточнено, что в докладе не будет приводиться никаких имеющихся оценок, а будут освещаться передовые наработки в деле их проведения.
The issue management group's report will highlight key policy issues, and will also indicate how specific United Nations bodies can assist countries in responding to those issues. В докладе целевой тематической группы будут освещаться ключевые вопросы политики и будет указано, как конкретные органы Организации Объединенных Наций могут оказывать странам содействие в решении этих вопросов.
It will highlight good practices in core areas, identify the most common challenges that States are likely to encounter and provide practitioners with possible solutions to problems faced in the course of recovering assets. В нем будет освещаться передовая практика в ключевых областях, выявляться наиболее распространенные проблемы, с которыми могут столкнуться государства, и предлагаться практическим работникам возможные решения по проблемам, которые могут возникнуть в процессе возвращения активов.
Reports to donors will highlight the use of thematic contributions to these areas to achieve the key results and targets established in this MTSP, which will contribute in turn to the achievement of the Millennium Development Goals. В отчетах для доноров будет освещаться использование взносов на финансирование тематической деятельности в этих областях для достижения основных результатов и целей, определенных в СССП на указанный период, что, в свою очередь, будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As part of this new approach, the report will provide supporting explanations for each rating and will highlight good and innovative practices, areas for improvement and significant constraints preventing the office from achieving satisfactory performance. В рамках нового подхода в отчете будут даваться вспомогательные пояснения к каждой оценке и будут освещаться хорошие и новаторские методы работы, направления, требующие совершенствования, и серьезные трудности, мешающие тому или иному отделению добиться удовлетворительной эффективности работы.
UNEP's Global Environment Outlook Report, to be issued at the World Summit on Sustainable Development in 2002, will highlight the state of regional and global water resources, as well as the responses to the threats to them. В докладе ЮНЕП «Глобальная экономическая перспектива», который будет подготовлен для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году, будет освещаться состояние региональных и глобальных водных ресурсов, а также меры в связи с угрожающей им опасностью.
The official documentation relating to items of the provisional agenda should clearly highlight the issues and recommendations that may require consideration and action by the Board, providing options for action, reporting options and financial implications, as appropriate. В официальной документации, касающейся пунктов предварительной повестки дня, должны четко освещаться вопросы и рекомендации, которые могут требовать рассмотрения и принятия мер Советом, предлагаться варианты мер, варианты отчетности и финансовые последствия, в зависимости от обстоятельств.
Second, the Secretariat intends to initiate an electronic newsletter for the Parties to the Montreal Protocol that will highlight those activities in other forums that may be relevant to the work of the Protocol. Во-вторых, секретариат предполагает начать выпуск электронного бюллетеня для Сторон Монреальского протокола, в котором будут освещаться те мероприятия в рамках других форумов, которые могли бы иметь актуальное значение для работы Протокола.
These will highlight major developments in trade facilitation, trade, investment and promotion, and standardization issues, as well as meetings and special events (seminars, exhibitions, etc.) liable to attract the attention of the general public (24); В них будут освещаться основные события в сфере содействия развитию торговли, торговли, инвестиций и пропагандистской деятельности и вопросы стандартизации, а также совещания и специальные мероприятия (семинары, выставки и т.д.), которые могут привлечь внимание широкой общественности (24);
The campaign will encompass one-minute television spots that will highlight each of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities and demonstrate the abilities and potentials of persons with disability once opportunities are made available. В ходе этой кампании будут транслироваться одноминутные телевизионные программы, в которых будет освещаться каждое из Стандартных правил обеспечения равных возможностей и будут демонстрироваться возможности и потенциал инвалидов, которые могут быть реализованы, если для них будут созданы необходимые условия.
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ.