Английский - русский
Перевод слова Highlight

Перевод highlight с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 158)
In this regard, we must highlight the importance of conflict prevention, because in too many cases international action has focused on the effects of conflict. В этом отношении мы должны подчеркнуть важность предотвращения конфликтов, потому что слишком часто действия международного сообщества сосредоточены на последствиях конфликтов.
Today I would like to brief the Assembly on the main developments at the ICC and highlight the relevance of the Court's work in support of the global efforts to protect human rights and promote the rule of law. Сегодня я хотел бы кратко проинформировать Ассамблею об основных событиях, связанных с работой МУС, а также подчеркнуть актуальность работы Суда в том, что касается поддержки глобальных усилий по защите прав человека и укреплению верховенства права.
One such suggestion that was accepted was to relocate the provision to a new paragraph (2), as this would highlight the exceptional nature of the procedure envisaged. Одно из таких предложений, которое было принято, заключалось в том, чтобы перенести данное положение в новый пункт 2, поскольку это позволило бы подчеркнуть особый характер предусмотренной процедуры.
Referring to recent developments in this regard, let me highlight the European Road Safety Action Programme, which was presented by the European Commission in June 2003. Говоря о недавних событиях в этой связи, позвольте мне подчеркнуть европейскую Программу действий по обеспечению безопасности дорожного движения, которую Европейская комиссия представила в июне 2003 года.
Highlight the importance of the regional cooperation to strengthen our countries' national efforts to counter transnational organized crime, in particular drug trafficking, arms trafficking, money-laundering, diversion of chemical precursors and other related crimes; подчеркнуть важность регионального сотрудничества, с тем чтобы поддержать усилия, предпринимаемые нашими странами на национальном уровне по борьбе с транснациональной организованной преступностью, в частности с незаконным оборотом наркотиков и оружия, отмыванием денег, утечкой химических веществ-прекурсоров и другими связанными с ними преступлениями;
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 32)
Curricula should place emphasis on the causes, effects and solutions, and should, wherever possible, highlight links to personal consumption and sustainable development. В рамках учебных программ следует уделять особое внимание причинам, последствиям и возможным решениям и, когда это возможно, подчеркивать взаимосвязи между личным потреблением и устойчивым развитием.
When we speak this year about the peoples of African descent, we must highlight what is happening in the Horn of Africa and in Haiti. Когда мы говорим в этом году о народах африканского происхождения, мы должны подчеркивать то, что происходит в районе Африканского Рога и на Гаити.
The Committee must highlight its importance by making a clear statement along those lines, preferably in the reporting guidelines, and possibly by requesting States parties to indicate what action they were taking in accordance with the final documents of the Conference. Комитет должен подчеркивать их значение путем четких заявлений в этом направлении предпочтительно в руководящих принципах о представлении докладов и, возможно, путем выражения просьб к государствам-участникам указывать, какие действия они принимают в соответствии с заключительными документами Конференции.
The Committee welcomes the development of consolidated children's rights statutes, which can highlight and emphasize the Convention's principles. Комитет приветствует разработку сводных законодательных актов, касающихся прав детей, что может подчеркивать значение закрепленных в Конвенции принципов.
The resolutions which the Committee adopted on climate change should highlight the impact of such disasters on the economies of developing countries and should address food security, internal displacement and the increase in migration. Резолюции, которые Комитет принимает по вопросам изменения климата, должны особо подчеркивать влияние таких катастроф на экономику развивающихся стран и касаться решения проблем продовольственной безопасности, перемещения лиц внутри страны и увеличения миграции.
Больше примеров...
Осветить (примеров 70)
It is both proper and important that the OSCE highlight its achievements in the area of small arms and light weapons. Будет уместно и важно для ОБСЕ осветить свои достижения в борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
I would like to briefly highlight some of the key outcomes of this session and then focus on some future steps. Я хотел бы кратко осветить некоторые ключевые итоги работы Совета за прошлый год и затем сосредоточиться на будущих шагах.
While fully sharing the EU's policy, objectives and démarches in this area, we would like to briefly highlight our national contribution with respect to their fulfilment. Полностью разделяя политику, цели и дипломатические шаги ЕС в этой области, мы хотели бы вкратце осветить наш национальный вклад в их реализацию.
My delegation takes this opportunity to briefly highlight three issues that Belize considers critical to narrowing the gap, namely: the establishment of an inter-agency coordination mechanism, development of a regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, and capacity-building. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы кратко осветить те три проблемы, которые, по мнению Белиза, играют решающую роль в преодолении разрыва, а именно создание межучрежденческого координационного механизма; разработку регулярного процесса обеспечения глобальной отчетности и оценку состояния морской среды и создание потенциала.
Little maid, gamboge gown, left foot instep, touch of highlight. У служанки в желтом левую стопу приподнять, чуть осветить
Больше примеров...
Выделить (примеров 93)
But I would highlight these rights and freedoms, which allow Americans to promote and exercise tolerance in their personal and political lives. Однако я хотел бы выделить те права и свободы, которые позволяют американцам укреплять и проявлять терпимость в своей личной и политической жизни.
Let me highlight some of those areas. Позвольте мне выделить некоторые из этих областей.
I would highlight the reopening of the Salang tunnel and the opening of hospitals and a cinema in Kabul. В частности, хотелось бы выделить восстановление тоннеля Саланг, открытие госпиталей и кинотеатра в Кабуле.
Having closely examined the file, the Commission can highlight the following points: Тщательно изучив соответствующее досье, Комиссия может выделить следующие моменты:
Let me highlight three points to address the challenges that I have mentioned. Я хотел бы особо выделить три вопроса, связанных с решением упомянутых мною проблем.
Больше примеров...
Освещение (примеров 13)
The aim of the working group is to discuss and highlight the situation of Roma women and to strengthen opportunities for exercising influence. Целью данной рабочей группы являются обсуждение и освещение положения цыганских женщин, а также расширение для них возможностей оказывать влияние.
Bahrain has made major efforts to support and highlight the private sector's role in stimulating the Bahraini economy. В стране принят целый ряд мер, направленных на поддержку частного сектора и освещение позитивной роли, которую он играет в оживлении национальной экономики.
Adequate funding was essential for effective programming as the Fund endeavoured to implement the Millennium development goals, reduce the effects of HIV/AIDS and highlight the contribution of women to peace and security. Адекватное финансирование является необходимым условием эффективного осуществления программ, и усилия Фонда направлены на содействие достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уменьшение последствий пандемии ВИЧ/ СПИДа и освещение вклада женщин в обеспечение мира и безопасности.
Pinpoint and highlight successful policies and strategies, and provide robust explanations of why policies are effective and how particular outcomes have been achieved определение и освещение успешной политики и стратегий и четкое разъяснение того, почему политика является эффективной и как были достигнуты конкретные результаты.
Highlight issues and priorities, including the balance of private and public interest in forests Освещение вопросов и приоритетов, включая баланс частных и государственных интересов в секторе леса
Больше примеров...
Остановиться (примеров 40)
Let me highlight an area where progress is most important. Позвольте мне остановиться на области, где прогресс имеет наиболее важное значение.
Let me highlight three aspects of the United Nations humanitarian assistance that we deem essential. Позвольте мне остановиться на трех аспектах оказания гуманитарной помощи Организацией Объединенных Наций, которые мы считаем главными.
In this context, the Committee wishes to briefly highlight three features of the international human rights normative framework. В этой связи Комитет хотел бы кратко остановиться на трех особенностях нормативной базы международно признанных прав человека.
Let me finally highlight an issue which the Secretary-General made a central theme of his address to the General Assembly. Позвольте мне в заключение остановиться на вопросе, который Генеральный секретарь сделал центральной темой своего выступления в Генеральной Ассамблее.
In my presentation today, I will highlight the most significant points made in my report on our completion strategy, which was submitted to the members of the Council on 15 May 2007. В моем сегодняшнем выступлении я хотел бы остановиться на наиболее важных положениях, содержащихся в моем докладе, посвященном стратегии завершения работы Трибунала, который был представлен членам Совета 15 мая 2007 года.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 19)
The second theme, on ensuring gender equality in local governance, will highlight the role of women in the local development process. Вторая тема, касающаяся обеспечения гендерного равенства в области управления на местном уровне, призвана привлечь внимание к роли женщин в процессе развития на местах.
Additional related information activities would highlight the goals and purposes of the conference and the sessions of its preparatory committee, with a view to attracting wide support for and interest in it. Дополнительные мероприятия, связанные с деятельностью в области информации, призваны привлечь внимание к целям и задачам конференции и сессий ее подготовительного комитета для мобилизации повсеместной поддержки и пробуждения горячего интереса.
The third theme, on partnerships between civil society and local authorities, will highlight the role of civil society groups - including non-governmental and community-based organizations, the private sector and local authorities as important strategic partners in sustainable urbanization. Третья тема, касающаяся партнерских отношений между гражданским обществом и местными органами власти, позволит привлечь внимание к роли групп гражданского общества, в том числе неправительственных и общинных организаций, частного сектора и местных органов власти, как важных стратегических партнеров в деле обеспечения устойчивой урбанизации.
The recent forum on vocational training and employment held on 28 and 29 November 2010 helped highlight the problem of youth unemployment and appropriate solutions to redress the balance between labour market requirements and the training offered at the various training centres. Недавний форум по вопросам профессиональной подготовки и занятости, состоявшийся 28 - 29 ноября 2010 года, помог привлечь внимание к проблеме безработицы среди молодежи и выработать соответствующие решения для приведения в соответствие потребностей рынка занятости и количества мест, предлагаемых в различных центрах профессиональной подготовки.
The Africa Section, now located in the Strategic Communications Division, is working closely with its client departments, including the newly formed Office of the Special Adviser on Africa, to formulate comprehensive communications campaigns that highlight priority issues on Africa's development agenda. Секция Африки, в настоящее время входящая в Отдел стратегической информационной деятельности, в тесном сотрудничестве с обслуживаемыми ею департаментами, включая вновь созданную Канцелярию Специального советника по Африке, работает над подготовкой комплексных коммуникационных кампаний, с тем чтобы привлечь внимание к первоочередным вопросам программы развития Африки.
Больше примеров...
Высветить (примеров 42)
She referred to a national competition to identify the worst experience of red tape and thereby highlight bureaucratic bottlenecks. Она упомянула о проведении национального конкурса по выявлению наихудшего бюрократического опыта, призванного высветить бюрократические препоны.
Areas covered by the Guiding Principles are already the subject of legal standards in some jurisdictions, and future implementation efforts may highlight specific gaps or challenges where an appropriate response would include additional regulatory measures. Сферы, охватываемые Руководящими принципами, уже являются предметом правовых стандартов в некоторых юрисдикциях, а будущие усилия по осуществлению могут высветить конкретные пробелы или вызовы, надлежащим ответом на которые может стать дополнительная регламентация.
In addition, the enterprise risk management function has focused on the implementation of the first Secretariat-wide risk assessment, which will highlight the top strategic risks of the Organization and related managerial responses. Кроме того, усилия по линии общеорганизационного управления рисками сосредоточены на проведении первой общесекретариатской оценки рисков, которая позволит высветить главные стратегические риски Организации и связанные с ними управленческие меры.
Based on the model of "coordination", the struggle of the "intermittents et précaires d'Ile de France" is a veritable laboratory that could well highlight the demise of the political schema born of the socialist and communist tradition. Основанная на модели «координации», борьба «intermittents et précaires d'Ile de France» - это настоящая лаборатория, вполне способная высветить закат политической схемы, берущей начало в социалистической и коммунистической традиции.
Mr. AMIR said that reflections on philosophical issues would highlight the human dimension of the Committee's work. Г-н АМИР говорит, что обсуждение философских вопросов позволит особо высветить человеческое измерение деятельности Комитета.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 21)
In that regard, we should highlight that, since last year, Chadian political life has witnessed some positive developments. В этой связи следует особо отметить, что с прошлого года ситуация в политической жизни Чада развивается в позитивном направлении.
The Meeting agreed that the Chairperson should highlight the benefits of the Inter-Agency Meeting in his opening remarks. Совещание приняло решение о том, что Председатель в своем вступительном слове должен особо отметить полезность Межучрежденческого совещания.
The Meeting agreed that the Chairman should highlight the benefits of the Meeting in his opening remarks. Совещание решило, что в своих вступительных замечаниях Председателю следует особо отметить пользу, которую приносит Совещание.
Recommendation four: The Monitoring Team, noting the risk of ISIL and ANF transferring assets overseas using the banking network, recommends that the Committee, in a note verbale to Member States, highlight this risk and: Рекомендация 4: Группа по наблюдению, отмечая опасность перевода ИГИЛ и ФАН активов за границу с использованием банковской сети, рекомендует Комитету через посредство вербальной ноты особо отметить эту опасность и:
I would especially in this regard highlight the work of members of the Economic Community of West African States. В этой связи я хотел бы особо отметить деятельность членов Экономического сообщества западноафриканских государств.
Больше примеров...
Выявить (примеров 60)
Furthermore, a proper risk analysis will also highlight possibly vulnerable areas, a proactive review of which will contribute to the prevention of fraud. Кроме того, проведение надлежащего анализа рисков позволит также выявить потенциально уязвимые области, упрежда-ющий обзор которых будет способствовать преду-преждению злоупотреблений.
In addition to the challenges of applying the Convention's procedure to complex activities, as discussed below, complex activities may highlight the interrelationship between EIA and SEA. В дополнение к проблемам применения процедуры Конвенции к сложным видам деятельности, как это обсуждается ниже, сложные виды деятельности могут выявить взаимосвязь между ОВОС и СЭО.
Her delegation was confident that the Special Rapporteur's work on the topic would identify existing or emerging rules of international law, without developing new ones, and would highlight gaps in current regimes, without filling them. Делегация Федеративных Штатов Микронезии выражает уверенность в том, что работа Специального докладчика по данной теме позволит выявить существующие или формирующиеся нормы международного права без создания новых норм и подчеркнуть пробелы в действующих режимах без их заполнения.
UNFPA further stated that it was discussing qualitative and quantitative materiality and a function in the new nationally executed audit management system, which will highlight or identify issues to the auditors that may warrant a qualified opinion. ЮНФПА заявил далее, что он рассматривает вопрос о включении в новую систему управления ревизиями национального исполнения проектов важных качественных и количественных позиций и функций, которые помогут выявить и обратить внимание ревизоров на проблемы, требующие возможных оговорок.
The aim of the working group will be to draw on operational experience, highlight key issues, identify and promote good practices and identify resources in order to enhance effective cooperation in the implementation of controlled delivery operations among members of the Sub-commission. Цель рабочей группы будет состоять в том, чтобы задействовать накопленный практический опыт, выделить ключевые проблемы, выявить и распространить передовые виды практики, а также изыскать ресурсы, с тем чтобы повысить эффективность сотрудничества членов Подкомиссии в осуществлении операций с использованием контролируемых поставок.
Больше примеров...
Освещаться (примеров 21)
The report will also highlight efforts to improve the comparability of innovation statistics for business innovation surveys. В докладе будут также освещаться усилия по улучшению сопоставимости статистики инноваций для целей проведения обследований в сфере коммерческих инноваций.
Commencing in 1999, the Assistant Secretary-General for Human Resources Management is initiating human resources planning meetings with heads of departments which will highlight, inter alia, gender issues. Начиная с 1999 года помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит с руководителями департаментов заседания по вопросам планирования людских ресурсов, на которых, в частности, будут освещаться гендерные проблемы.
Reports to donors will highlight the use of thematic contributions to these areas to achieve the key results and targets established in this MTSP, which will contribute in turn to the achievement of the Millennium Development Goals. В отчетах для доноров будет освещаться использование взносов на финансирование тематической деятельности в этих областях для достижения основных результатов и целей, определенных в СССП на указанный период, что, в свою очередь, будет содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
UNEP's Global Environment Outlook Report, to be issued at the World Summit on Sustainable Development in 2002, will highlight the state of regional and global water resources, as well as the responses to the threats to them. В докладе ЮНЕП «Глобальная экономическая перспектива», который будет подготовлен для Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в 2002 году, будет освещаться состояние региональных и глобальных водных ресурсов, а также меры в связи с угрожающей им опасностью.
The campaign will encompass one-minute television spots that will highlight each of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities and demonstrate the abilities and potentials of persons with disability once opportunities are made available. В ходе этой кампании будут транслироваться одноминутные телевизионные программы, в которых будет освещаться каждое из Стандартных правил обеспечения равных возможностей и будут демонстрироваться возможности и потенциал инвалидов, которые могут быть реализованы, если для них будут созданы необходимые условия.
Больше примеров...
Указывать (примеров 17)
He will emphasize common strategic interests, highlight mutual economic benefits, generate positive public opinion, and promote further exchanges. Он будет акцентировать общие стратегические интересы, указывать на взаимные экономические выгоды, создавать позитивное общественное мнение, а также продвигать дальнейшие перемены.
The ICM had recommended that all treaty bodies highlight in their concluding observations the need for States parties to respect those page limits and had requested the secretariat to prepare a text explaining the rationale for the guideline. МКС рекомендовало всем договорным органам указывать в своих заключительных замечаниях на необходимость того, чтобы государства-участники соблюдали такие ограничения по объему страниц, и просило секретариат подготовить текст, разъясняющий логическую основу соответствующего руководящего принципа.
Highlight in transparency reports and at formal and informal meetings the factors that may be preventing progress in the revision/adoption of national legislation as well as the assistance required to overcome the challenges identified. Указывать в докладах, представляемых в порядке транспарентности, и на официальных и неофициальных совещаниях факторы, которые могут препятствовать достижению прогресса в пересмотре/принятии национального законодательства, а также помощь, требующуюся для преодоления выявленных проблем.
The Committee must highlight its importance by making a clear statement along those lines, preferably in the reporting guidelines, and possibly by requesting States parties to indicate what action they were taking in accordance with the final documents of the Conference. Комитет должен подчеркивать их значение путем четких заявлений в этом направлении предпочтительно в руководящих принципах о представлении докладов и, возможно, путем выражения просьб к государствам-участникам указывать, какие действия они принимают в соответствии с заключительными документами Конференции.
In that regard, it was underscored that it was essential that an assessment based mainly on interviews highlight the kind of data collected, the sources used, how the sources had been identified and how the data had been validated. В этой связи было подчеркнуто, что в анализе, основанном, главным образом, на опросах, следует указывать характер собранных данных, их источники, способы из выявления и способы проверки и подтверждения полученных данных.
Больше примеров...
Освещать (примеров 32)
DPI and DPKO should continue to work together and highlight DPKO success stories. ДОИ и ДОПМ должны продолжать работать вместе и освещать успехи деятельности ДОПМ.
Through reports to international treaty bodies, Bosnia and Herzegovina could highlight areas of difficulty so as to obtain appropriate advice and assistance. В своих докладах международным договорным органам Босния и Герцеговина могла бы освещать области, в которых она сталкивается с трудностями, в целях получения соответствующей консультативной помощи и поддержки.
Activities to assess the impact of South-South cooperation, increase discussion of different approaches, and highlight obstacles and benefits were also recommended. Рекомендовалось также производить оценку воздействия сотрудничества Юг-Юг, более активно обсуждать различные подходы и освещать трудности и преимущества.
The report should highlight the barriers, as well as the supportive conditions for policy integration from the point of view of institutional and administrative arrangements, taking into consideration the governmental system in place as well as the economic situation. Доклад должен освещать барьеры, равно как и благоприятствующие условия для интеграции политики с точки зрения институциональных и административных механизмов с учетом существующей системы управления, а также экономической ситуации.
Highlight in annual reports on capacity-building submitted to the governing bodies of the United Nations organizations initiatives to develop new and emerging technologies Освещать в ежегодных докладах о создании потенциала, представляемых руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций, инициативы по развитию новых и новейших технологий
Больше примеров...
Указать (примеров 22)
Nigeria therefore recommended that Tunisia highlight the areas in which the Government needs technical support and assistance to achieve these laudable objectives. Поэтому Нигерия рекомендовала Тунису указать, в каких областях правительство нуждается в технической поддержке и помощи для достижения этих достойных похвалы целей.
The Committee should highlight the adverse economic and environmental impacts of foreign occupation and its detrimental effect on the efforts of developing countries to confront the global economic and financial crises. Комитет должен указать на пагубные экономические и экологические последствия иностранной оккупации и отметить ее негативное воздействие на усилия развивающихся стран в их борьбе с глобальным экономическим и финансовым кризисом.
Nevertheless, an appropriate reference, possibly in a note accompanying the model legislative provisions, should highlight the importance of procedures of review of regulatory decisions to ensure the objective of transparency set forth in the recommendation. Тем не менее в соответствующей ссылке, возможно, в примечании к типовым законодательным положениям следует указать на важность процедур обжалования решений, принятых в порядке регулирования, для достижения цели обеспечения прозрачности, которая поставлена в этой рекомендации.
It was agreed that this distinction should be clarified in the Guide, which should also highlight that decisions to reject all submissions would not normally be amenable to review unless abusive practices were involved. Было решено, что это различие должно быть разъяснено в Руководстве по принятию, в котором следует также указать, что решения об отклонении всех представлений, как правило, не подлежат обжалованию, если только речь не идет о практике злоупотреблений.
It was suggested that the Guide might highlight that the drafting of stringent pre-qualification requirements might in any event limit the numbers of pre-qualified suppliers. Было высказано предположение о том, что в Руководстве по принятию можно было бы указать, что установление жестких предквалификационных требований может в любом случае ограничить число поставщиков, удовлетворяющих критериям предквалификационного отбора.
Больше примеров...
Высвечивать (примеров 6)
Exercises enable us to validate plans and systems thoroughly, train front-line responders, and highlight vulnerabilities. Тренировки позволяют нам обстоятельно подтверждать планы и системы, готовить линейные службы экстренного реагирования и высвечивать элементы уязвимости.
In countries that are emerging from conflict, the Special Representative will highlight the needs of children and women whose lives have been shattered by war. В странах, оправляющихся от конфликтов, Специальный представитель будет высвечивать потребности детей и женщин, переживших ужасы войны.
They should highlight progress in the development of national capacities. Им следует высвечивать прогресс в развитии национальных потенциалов.
Where there is an agreed-to funding strategy, IPSAS will highlight the responsibility of Member States by disclosing the level of liabilities compared to the assets of the accumulated fund. В случае наличия согласованной стратегии финансирования МСУГС будут высвечивать ответственность государств-членов посредством раскрытия информации об объеме обязательств по сравнению с активами, накопленными в фонде.
In recounting the relationship with the past, it should highlight prejudice and stereotypes embedded in collective memory. Рассказывая о событиях прошлого, она должна особо высвечивать присущие коллективной памяти предрассудки и стереотипы.
Больше примеров...
Выделять (примеров 17)
A pivot table can help quickly summarize the data and highlight the desired information. Сводная таблица может быстро объединять данные и выделять нужную информацию.
Several speakers stressed that it would be essential, 10 years after the adoption of the Convention, to develop a mechanism that would help the Conference to better monitor the implementation of the Convention and highlight good practices. Ряд ораторов подчеркнули, что теперь, десять лет спустя после принятия Конвенции, важно создать механизм, который помог бы Конференции лучше следить за ходом осуществления Конвенции и выделять эффективные методы деятельности.
With the Google Toolbar Find bar, you can search for words as you type and quickly locate and highlight key terms across different pages. С помощью панели "Поиск" на Панели инструментов Google можно искать слова по мере их ввода, быстро находить и выделять ключевые термины на разных страницах.
Commissions, in transmitting their agreed conclusions and other outputs to the Council, could also highlight the main aspects requiring the Council's attention. Препровождая свои согласованные выводы и другие материалы Совету, комиссиям, вероятно, следует особо выделять основные моменты, на которые Совету следует обратить внимание.
Since informal meetings are being organized on all agenda items in order to exchange views and promote a better understanding of each other's positions, coordinators may not push or highlight a particular issue on which there is no consensus. З. Поскольку неофициальные заседания организуются по всем пунктам повестки дня в целях обмена мнениями и поощрения лучшего понимания позиций друг друга, координаторы не могут форсировать или выделять ту или иную конкретную проблему, по которой нет консенсуса.
Больше примеров...
Изюминка (примеров 9)
Visit the highlight of our hotel: the panoramic pool high above the roofs of Mayrhofen. Изюминка нашего отеля: панорамный бассейн над крышами Майрхофена.
The nativity procession is the highlight of our calendar. Рождественский вертеп - это изюминка нашего календаря.
And that's probably going to be the highlight of the entire trip. И это, возможно, изюминка предстоящей поездки.
And now, ladies and gentlemen, the icing on the cake, the highlight of the evening! А сейчас, мадам и мсье, самые сливки, изюминка этого вечера!
This is the highlight of my week. Это изюминка моей недели.
Больше примеров...
Подсветка (примеров 5)
Syntax highlight and high contrast display The dark background on Sublime Text is intended to reduce eyestrain and increase the amount of contrast with the text. Подсветка синтаксиса и высокая контрастность Тёмный фон Sublime Text предназначен для увеличения контрастности текста.
If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page will override the colors for "Current nick used" and "Highlight". Если отмечено, цвета, выбранные в настройках Подсветки, будут использоваться вместо цветов для "Использован ваш ник" и "Подсветка"
Highlight works a little like email filters, in that it allows you to make things happen in response to particular messages. As well as highlighting the text, you can play sounds. Подсветка работает подобно почтовым фильтрам и позволяет выполнять определённые действия в ответ на некоторые сообщения. Кроме подсветки текста, вы можете также настроить модуль на проигрывание звука.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке Подсветка.
Here you can edit the text styles used by a specific highlight definition. The editor preselects the highlight used by your current document. To work on a different highlight, select one in the Highlight combobox above the style list. Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке Подсветка можно установить другие параметры.
Больше примеров...
Подсветить (примеров 1)
Больше примеров...
Выдвигать на первый план (примеров 3)
The strategy should also highlight work under the Convention on air pollution and climate change co-benefits. Эта стратегия также должна выдвигать на первый план работу по борьбе с загрязнением воздуха в рамках Конвенции и сопутствующие выгоды в сфере изменения климата.
As may be noted in the report submitted by the Secretary-General, there is a multitude of activities being carried out and promoted by the Inter-Parliamentary Union, activities that the United Nations should not ignore but rather highlight, recognize and support. Как отмечается в докладе, представленном Генеральным секретарем, Межпарламентский союз проводит и содействует проведению широкого ряда мероприятий, которые Организации Объединенных Наций следует не игнорировать, а, скорее, выдвигать на первый план, отмечать и поддерживать.
Promote the publication and the distribution of literature to advance dialogue and highlight the affinity between cultures to counter extremists' publications. Поощрять публикацию и распространение литературы в целях развития диалога и выдвигать на первый план то, что сближает культуры, противодействия выходу изданий экстремистского характера.
Больше примеров...
Подсвечивать (примеров 7)
Highlight the current row, column and box in different colors Подсвечивать текущие строку, столбец и квадрат различными цветами
Always highlight own & lines: Всегда подсвечивать & свои строчки:
Highlight toolbar buttons on mouse over Подсвечивать кнопки на панелях инструментов при наведении на них курсором мыши
Highlight & keys on keyboard Подсвечивать & клавиши на клавиатуре
Highlight on & mouse hover Подсвечивать при & наведении мышью
Больше примеров...
Отражены (примеров 19)
National plans of development that highlight human rights principles are in existence in some States, including Mexico, Moldova, Qatar and Romania. В некоторых государства, в том числе в Катаре, Мексике, Молдове и Румынии, существуют национальные планы развития, в которых отражены правозащитные принципы.
In a time of democratic transformation, the representative of Myanmar stated that his country had hoped that the report would highlight Myanmar's efforts and commitments more thoroughly. Представитель Мьянмы заявил, что в период демократических преобразований его страна надеялась, что в докладе будут более тщательно отражены усилия и обязательства Мьянмы.
The report must highlight any methodological limitations, identify key concerns and present evidence-based findings, consequent conclusions, recommendations and lessons. В докладе должны быть также отражены любые методологические ограничения и основные проблемы, обоснованные результаты и вытекающие из них выводы, рекомендации и накопленный опыт.
This rewriting would, in particular, highlight the findings in the MV Derbyshire inquiry report relating to the VOS. В новом варианте, в частности, будут отражены выводы из доклада о расследовании аварии судна «Дербишир», касающиеся СДН.
Mr. WOLFRUM said the text should highlight the problems which the Committee encountered in performing its tasks under article 15, and should also refer to the importance attached by the Committee to engaging in a dialogue with States parties. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в тексте должны быть отражены проблемы, с которыми сталкивался Комитет в ходе выполнения своих обязанностей по статье€15, и кроме того упомянуто важное значение, придаваемое Комитетом вопросам налаживания диалога с государствами-участниками.
Больше примеров...