The efforts of OIOS to prioritize its audit recommendations based on risks and highlight the most critical recommendations were welcome. |
Оратор с удовлетворением отмечает предпринимаемые УСВН усилия с целью устанавливать приоритетность его рекомендаций по итогам ревизий с учетом имеющихся рисков и выделять особо важные рекомендации. |
These case studies should highlight the practical difficulties in implementing the measures as well as show how Al-Qaida methodology is evolving to circumvent them. |
В этих тематических исследованиях следует выделять практические трудности с осуществлением мер, а также показывать, как меняется методология «Аль-Каиды» с целью их обхода. |
A pivot table can help quickly summarize the data and highlight the desired information. |
Сводная таблица может быстро объединять данные и выделять нужную информацию. |
You do not have to first highlight text. In this case, the entire file will be spoken. |
Нет необходимости сначала выделять текст. В этом случае файл произносится целиком. |
He thought that every recommendation seeking to improve their functioning should highlight those basic requirements, which needed to be maintained. |
По его мнению, во всех рекомендациях, касающихся повышения эффективности их функционирования, следует выделять эти основополагающие качества, сохранение которых крайне необходимо. |
UNFF Secretariat should use reports and information received and highlight examples of use of reported information, and disseminate information on methods for monitoring and reporting. |
Секретариату ФЛООН следует использовать получаемые доклады и информацию и выделять примеры использования представленной информации, а также распространять информацию о методах контроля и отчетности. |
UNDP is missing opportunities at programme and project levels to identify and highlight government opportunities to meet both immediate demands and medium- or longer term capacity development needs. |
На программном и проектном уровнях ПРООН не использует возможности выявлять и выделять способность правительств удовлетворять существующие потребности и потребности в укреплении потенциала в среднесрочной или долгосрочной перспективе. |
Several speakers stressed that it would be essential, 10 years after the adoption of the Convention, to develop a mechanism that would help the Conference to better monitor the implementation of the Convention and highlight good practices. |
Ряд ораторов подчеркнули, что теперь, десять лет спустя после принятия Конвенции, важно создать механизм, который помог бы Конференции лучше следить за ходом осуществления Конвенции и выделять эффективные методы деятельности. |
With the Google Toolbar Find bar, you can search for words as you type and quickly locate and highlight key terms across different pages. |
С помощью панели "Поиск" на Панели инструментов Google можно искать слова по мере их ввода, быстро находить и выделять ключевые термины на разных страницах. |
It was renamed the "Northwest Autonomous Region" (Khu Tự trị Tây Bắc) in 1961, in order to not highlight just two of the many ethnic groups in this zone. |
В 1961 году его переименовали в «Северо-западный автономный регион», чтобы не выделять две конкретные этнические группы. |
It is easy to search and filter the data, highlight cells using gradient and exception rules, export data into Microsoft Office and Open Office. More than 30 types of charts are supported. |
В сводной таблице легко искать, фильтровать и сортировать данные, выделять данные с помощью правил подсветки, экспортировать в Microsoft Office и Open Office. |
Highlight messages containing your nickname |
Выделять сообщения, содержащие ваш псевдоним |
Highlight selection in column/row headings |
Выделять цветом выделенный диапазон в заголовках столбцов и строк |
The description of strategies should highlight the basic principles guiding the national policies for abatement of air pollution. |
При описании стратегий следует особо выделять основные принципы, которыми определяется курс национальной политики в области борьбы с загрязнением воздуха. |
Commissions, in transmitting their agreed conclusions and other outputs to the Council, could also highlight the main aspects requiring the Council's attention. |
Препровождая свои согласованные выводы и другие материалы Совету, комиссиям, вероятно, следует особо выделять основные моменты, на которые Совету следует обратить внимание. |
Since informal meetings are being organized on all agenda items in order to exchange views and promote a better understanding of each other's positions, coordinators may not push or highlight a particular issue on which there is no consensus. |
З. Поскольку неофициальные заседания организуются по всем пунктам повестки дня в целях обмена мнениями и поощрения лучшего понимания позиций друг друга, координаторы не могут форсировать или выделять ту или иную конкретную проблему, по которой нет консенсуса. |
With these individuals and bodies, she will highlight the central role that issues relating to minorities play in emerging best practices, and in a variety of other effective human rights promotion activities. |
В рамках сотрудничества с этими лицами и органами она будет особо выделять ту центральную роль, которую вопросы, касающиеся меньшинств, играют в формирующейся наилучшей практике и в ряде других эффективных направлений деятельности по поощрению прав человека. |