| Instead, the judge attempted to hand in the respective copy to the author personally. | Вместо этого она попыталась вручить соответствующую копию лично автору. |
| Now you have to start teaching the residents, hand them the keys. | Теперь ты должен начать обучать ординаторов, вручить им ключи. |
| I just took a few things, and I was going to hand them out at church to the needy. | Я просто взяла несколько вещей и я собираюсь вручить их нуждающимся в церкви. |
| I was also hoping to hand the giant check to a rabies doctor. | Еще я рассчитывал вручить огромный чек врачу по бешенству. |
| Most people don't have the power to hand you a continent. | У большинства людей нет энергии вручить вам континент. |
| I'm going to hand the Virginia Challenge Cup to my bride-to-be. | Я собираюсь вручить Кубок Вирджинии моей невесте. |
| And now, let me hand you a small token of my appreciation. | Позвольте теперь вручить вам, как знак моего внимания... |
| I'd like to hand these to her personally. | Я бы хотела вручить это ей лично. |
| We must hand the baton of progress to others. | Мы должны вручить эстафетную палочку прогресса другим. |
| I was waiting until later to hand out this year's gifts from corporate. | Я ждала до вечера, чтобы вручить новогодние подарки от корпорации. |
| Now I'm headed back to Washington, to hand the President my resignation. | Теперь меня вернули в Вашингтон, вручить президенту мою отставку. |
| We can hand out copies of the court docs along with pennants and hats. | Мы можем вручить копии судебных документов вместе с вымпелами и шляпами. |
| I cannot, in good faith, hand over this child to you. | Я не смогу добровольно вручить это дитя тебе. |
| Only the Emperor was about to hand over his glasses... as they fell to the ground. | Только Император собрался вручить ему очки... как они упали на землю. |
| You know, I got to hand it to you. | Знаешь, я пришел чтобы вручить тебе кое-что. |
| I came before to hand in the letter. | Я приходил сюда раньше, чтобы вручить письмо. |
| I must hand it to her personally. | Нет. Я должен вручить ей лично. |
| Well, I have to hand it to you, Crocodile. | Что ж, я должен вручить его тебе, Крокодил. |
| When you send out your messengers, Lord, might I suggest that you hand them the letters personally. | Когда станешь отправлять гонцов, господин, предлагаю тебе вручить им письма лично. |
| Retrieve the transport document(s) and hand it (them) over to the emergency services/ police. | Извлечь транспортный(ые) документ(ы) и вручить его (их) аварийным службам/полиции. |
| Maybe you should just hand it in with a smile. | Может быть, ты просто должен вручить это с улыбкой. |
| I'm going to hand you this letter, and you're going to accept it. | Я собираюсь вручить вам это письмо, а вы его примите. |
| Now it's up to you to hand him the torch and let him find his own way. | Теперь вам решать, вручить ли ему факел и позволить ему найти свой собственный путь. |
| Just 5 minutes, Kole. There's no one to hand over a gift. | Подожди 5 минут, Коле, некому вручить подарок. |
| Something odd was happening in your division, and I need to know what it was before I hand you a badge and a gun. | В вашем отделе происходило что-то странное, и мне нужно знать, что именно, перед тем, как вручить вам жетон и пистолет. |