Do you want to beat the rush and hand those hearts over now? |
Не хотите ли вручить мне свои сердца сейчас, вдали от толпы? |
It is also worth noting that I will dispatch my deputy, Adam Hassabalh Jad Al Rab, to hand this letter to Your Excellency. |
Хочу также отметить, что направляю своего заместителя Адама Хассабала Джад ер-Раба с поручением вручить Вашему Превосходительству настоящее письмо. |
And for your late-night audience, I'd like to hand over the gavel to John boehner once again. |
Это удовольствие для нас, и в присутствии зрителей... я хотела бы вручить церемониальный молот Джону Бейнеру ещё раз. |
It fits 1,100 people, it's jammed to the gills, and up on the stage, waiting to shake your hand, waiting to hand you your Ig Nobel prize, are a bunch of Nobel prize winners. |
Она вмещает 1100 человек, набита людьми под завязку, а на сцене стоит группа нобелевских лауреатов, готовых пожать вам руку и вручить Шнобелевскую премию. |
If you can hand somebody the key to their own power - the human spirit is so receptive - if you can do that and open a door for someone at a crucial moment, you are educating them in the best sense. |
Если вы можете кому-то вручить ключ к его собственной энергии - ведь душа человека настолько восприимчива - и открыть кому-то дверь в критический для него момент, то это означает дать ему образование в лучшем смысле этого слова. |
It fits 1,100 people, it's jammed to the gills, and up on the stage, waiting to shake your hand, waiting to hand you your Ig Nobel prize, are a bunch of Nobel prize winners. |
Она вмещает 1100 человек, набита людьми под завязку, а на сцене стоит группа нобелевских лауреатов, готовых пожать вам руку и вручить Шнобелевскую премию. |