| May he suffer the same fate as my son. | Пусть его постигнет та же участь, как и моего сына. |
| Apostles usually suffer the same fate as the martyr. | Апостолов, как правило, ожидает такая же участь, что и мучеников. |
| Countries whose governments grow old face the same fate as outdated companies. | Страны, чьи правительства стареют, ждет та же участь, что и устаревшие компании. |
| Maggie wonders if she will share their fate. | Разгневанный отец заявляет, что она может разделить его участь. |
| Their fate depends upon our choices. | Их участь зависит от того, какой мы сделаем выбор. |
| Crixus shows promise, yet again the same fate. | Крикс кажется многообещающим, но участь снова та же. |
| Dying with a smile... that is much too good a fate for you. | Смерть с улыбкой - слишком уж хорошая для тебя участь. |
| I don't want to share their fate... wandering endlessly in that sandy desert. | Я не хочу разделять их участь, бесконечные скитания в этой песчанной пустыне. |
| And like me, a terrible fate waits for them. | И, как и меня, их постигнет страшная участь. |
| And it is a better fate than that faced by your young friends. | И это лучшая участь, чем та, которая ожидает ваших юных друзей. |
| I may yet suffer the same fate. | Меня может постичь та же участь. |
| Tongo will make sure that he meets his fate. | Тонго, убедись, что он встретит свою участь. |
| I didn't want Barry to suffer the same fate. | И я не хочу, чтобы Барри постигла та же участь. |
| Perhaps a similar fate awaits you. | Возможно, такая же участь ждет тебя. |
| Go to her and you will suffer the same fate. | Поедешь к ней - тебя будет ждать та же участь. |
| Thus, our fate is sealed, at the head of great national decisions... | С этой позиции, наша участь - уступить... великим национальным решениям... |
| Your world must not share the same fate as Cybertron. | Ваш мир не должен разделить участь Сайбертрона. |
| So much more fitting a fate than dropping them off at the nearest slam. | Гораздо более завидная участь, нежели просто сдать их в ближайший зверинец строгого режима. |
| The fate of Arthur Pendragon is in your hands now. | Участь Артура Пендрагона теперь в твоих руках. |
| It is both judgment and fate. | Это и приговор, и участь. |
| That is why it is both a judgement and fate. | Поэтому это и участь, и приговор. |
| But you are far too clever to share his fate needlessly. | Но ты слишком умен, чтобы просто так разделить его участь. |
| Only to then realize that the same fate will be their own. | А после - осознать, что их ожидает такая же участь. |
| I'm glad I was spared such a sorry fate. | Рад, что меня миловала столь печальная участь. |
| Once the wedding takes place and the wolves are forever altered, well, Jackson's fate becomes a little less certain. | Как только свадьба свершится, и волки навеки изменятся, участь Джексона станет предрешена. |