Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Участь

Примеры в контексте "Fate - Участь"

Примеры: Fate - Участь
That moment decided his fate. Эта минута решила его участь.
It is she who has decreed Arthur's fate. Это она определила участь Артура.
They will meet the same fate as my mother. Они повторят участь моей матери
That's my fate. Такая у меня участь.
He will share the same fate. Их ждёт та же участь.
Mhala suffered the same fate. Такая же участь постигла Гелу.
Now your fate will be his! еперь его участь станет вашей!
I accept my fate. Я принимаю свою участь.
Let me share in their fate. Дай мне разделить их участь.
Your fate is going to be horrible. Ваша участь будет ужасная.
You will suffer the same fate. Вас постигнет та же участь.
They deserve their fate. Они заслужили свою участь.
The same fate lay in store for Abkhazia. Эта же участь ждала Абхазию.
Hear of my lamentable fate, Про мою ли участь горькую,
Only a full-scale enquiry into the fate of all young people who had gone missing in East Timor since 1975 would establish their fate and put an end to the fear experienced by their families. Только широкомасштабное расследование дел всех детей, исчезнувших в Восточном Тиморе начиная с 1975 года, позволит выяснить их участь и рассеять чувство страха у их семей.
I fear you are not the first woman to share that fate. Боюсь... многие женищины разделяют эту участь.
In 2001-2002, the Costa Rican Strategy for Sustainability was elaborated, but shared the same fate. Такая же участь постигла разработанную в 2001-2002 годах Коста-риканскую стратегию устойчивости.
Decisions that will be made this year will literallydetermine the fate of this country. Решения, которые будут приняты в этом году, безпреувеличения определят участь этой страны.
The Province of the Sudetenland faced the same fate. Храмы города Пучежа постигла такая же участь.
You see, you will bring me Galavant and the jewel or else you'll suffer the same fate... Ты преведёшь Галаванта и отдашь камень или тебя постигнет участь...
The house of the former Minister of Arts and Crafts and Tourism, Mr. Zakiyatou Oualett Halatine, who is of Tuareg origin, suffered the same fate. Аналогичная участь постигла дом бывшего министра ремесел и туризма Закияту Уалетта Халатина, который также является туарегом.
Oppose me, and you face a dire fate indeed as my slaves in the mines of Mercury. Если же вы восстанете против меня, вас постигнет ужасная участь.
In July 11 the ore carrier "Luleo" suffered the same fate, whereupon the C-7 was unsuccessfully attacked by the Swedish patrol ships. 11 июля та же участь постигла рудовоз «Лулео», после чего С-7 подверглась безрезультатной атаке шведских сторожевиков.
If they are going to be burnt anyway... they might as well meet their fate in their familiar cages. Если им всё равно суждено сгореть... пусть лучше они встретят свою участь в знакомых клетках.
The fate of Doctor Who's TARDIS will be decided by a Game of Thrones inspired death-match on the battlefield of ThunderCats versus Transformers. Участь машины времени Доктора Кто будет решена смертельным поединком в духе "Игры Престолов" на поле брани Трансформеров и Громокошек.