Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Участь

Примеры в контексте "Fate - Участь"

Примеры: Fate - Участь
Perhaps her fate is the same as yours. Может оказаться, что её участь в точности повторит твою.
I may yet suffer the same fate. Меня может постигнуть та же участь.
In that case, surrender and you won't meet the same fate as your dragons. Тогда сдавайтесь и вас не постигнет участь ваших драконов.
I was a member of the secret society, and I must share their fate. Я состоял в тайном обществе и разделю их участь.
He will meet the same fate as you. Его постигнет та же участь, что и тебя.
Mental patients captured in other regions are suffering the same fate. Пациентов психиатрических лечебниц, захваченных в других районах, постигла та же участь.
The press release drafted by the Special Rapporteur on the events at Kibeho met with a similar fate. Подготовленное Специальным докладчиком сообщение для прессы о событиях в Кибехо постигла та же участь.
When the banks open, the truth will out, and then your fate will be sealed. Когда откроются банки, правда выйдет наружу. и тогда ваша участь будет решена.
But the fate of Barron and his group was more horrifying still. Но участь Баррона и его группы была ещё более ужасной.
Many orthodox ideas have met, or face, a similar fate. Подобная участь уже постигла некоторые ортодоксальные идеи.
The prospect that a similar fate awaited the recommendations of OIOS was unacceptable. Недопустимо, если такая участь ждет и рекомендации УСВН.
The indigenous Fijians do not wish to suffer a similar fate. Коренные фиджийцы не желают разделять подобную участь.
The fate of migrant workers was also a priority problem for the Office of the High Commissioner. Участь трудящихся-мигрантов также является для Верховного комиссара приоритетной проблемой.
The danger was that it would suffer the same fate as the Convention, which had not been widely ratified. Опасность заключается в том, что протокол постигнет участь самой Конвенции, которая ратифицирована далеко не всеми.
More are likely to suffer a similar fate should the military strikes be left to continue unabated. А случись военным ударам продолжаться неослабно и далее, такая же участь может постичь и еще больше людей.
Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. Последующие обзоры нередко приводят к тем же или аналогичным рекомендациям в отношении сохраняющихся проблем, и их, в свою очередь, постигает такая же участь.
We hope its sad fate does not presage the ultimate destiny in store for the disarmament initiatives now being pursued. Мы надеемся, что ее печальную участь не разделят инициативы в области разоружения, которые в настоящее время разрабатываются.
The fate of the Congolese people is in part determined by this rush for lucre. Участь конголезского населения отчасти определяется этой алчной погоней за прибылью.
The recent conference seems to have met the same fate. Недавно состоявшуюся конференцию, по-видимому, ожидает та же участь.
Ecuador was a developing country and, as such, it suffered a fate similar to many nations around the world. Эквадор является развивающейся страной и как таковая разделяет печальную участь многих государств мира.
A number of churches and mosques had undergone a similar fate. Такая же участь постигла ряд церквей и мечетей.
Try to leave this planet, and your fate will be the same. Попытаетесь покинуть планету, и вас постигнет та же участь.
I don't believe in fate or destiny... Я не верю в судьбу или участь...
The Security Council stresses its determination that the fate of persons displaced from Srebrenica and Zepa be established. Совет Безопасности подчеркивает свою решимость выяснить участь лиц, перемещенных из Сребреницы и Жепы.
The archives of the Ukrainian People's Republic experienced the same sad fate following the occupation of Kiev by Bolshevik troops in 1918. Та же печальная участь постигла архивы Украинской Народной Республики в 1918 году, после того как большевистские войска оккупировали Киев.