| And what fate have you planned for your captors? | Какую участь ты готовишь тем, кто пленил тебя? |
| And what of your fate, Davy Jones? | А какова твоя участь, Дейви Джонс? |
| We only hope that you don't suffer the same fate as the previous residents. | Надеемся, что вас не постигнет та же участь, что и предыдущих поселенцев. |
| This letter has the secret - it seals our enemy's fate. | В этом письмё заключён сёкрёт, который рёшит участь нашёго врага. |
| Would it be such a terrible fate? | Это что, была бы такая страшная участь? |
| So you haven't decided the fate of the boy yet? | Вы еще не решили участь мальчишки? |
| Environmental degradation related to the irrational consumption by the industrialized countries has a common fate in store for us, poor or rich. | Ухудшение состояния окружающей среды, связанное с ее нерациональным использованием промышленно развитыми странами, уготовило всем нам, как богатым, так и бедным, общую участь. |
| Without proper implementation, the road map will suffer the same fate as those of the numerous peace initiatives we have seen in the past. | Если «дорожная карта» не будет надлежащим образом выполняться, то ее может постичь та же участь, что и многочисленные мирные инициативы, выдвинутые в прошлом. |
| With Group B cancelled in 1986, the proposed Group S regulations suffered the same fate, and the car was reduced to a museum piece. | Группа В была запрещена в 1986 году, и правила группы S постигла та же участь, поэтому разработанный автомобиль остался музейным экспонатом. |
| Treebeard appeared convinced that the Entwives were not all destroyed but were "lost"; their ultimate fate remains a mystery. | Древень, однако, был уверен, что Жёны энтов не были полностью уничтожены, а лишь «потерялись»; их окончательная участь остаётся загадкой. |
| Serve it to the Pope of Rome and share his fate? | Поднести его Папе Римскому и разделить его участь? |
| The boy's fate is regrettable, but so is his decision to engage in piracy. | Да, его участь прискорбна. Впрочем, как и его решение стать пиратом. |
| And now you will share his fate. | А теперь и ты разделишь его участь! |
| Ghazali suffered a similar fate when he was brought by Hoe to the flat on 6 February. | Газали постигла та же участь, когда 6 февраля Хо привела его в квартиру Лима. |
| It was not a fate I ever wanted for you. | Но ты не разделишь мою участь. |
| Now Harry will have to do a whole lot better or the boy will meet the same fate. | Теперь Гарри должен дать свой вариант ответа на мой вопрос, или мальчика постигнет участь его отца. |
| After he killed your parents, and you would have shared their fate had it not been for your other uncle. | А потом он убил твоих родителей и тебя бы постигла та же участь если бы не для других дядей. |
| The fear of today is that the museum might share the same fate. | Многие озабочены тем, что музей может разделить печальную участь этих животных. |
| After 1917, this house, as well as many others, the fate of nationalization comprehended and in it, communal flats are placed. | После 1917 года, этот дом, как и многие другие, постигла участь национализации и в нём размещены коммунальные квартиры. |
| A month later, the same fate fell on Levski. | Через месяца та же участь постигла и В. Левского. |
| Since last evening, my fate is sealed: | Со вчерашнего вечера участь моя решена. |
| I mean, it's the woman in chains, awaiting her fate. | То сеть, женщина в цепях, ждущая, когда решится её участь. |
| A fate you were more than willing to bestow upon Belle. | Участь, которой ты был счастлив подвергнуть Белль. |
| I would not have my son fall to such a fate because he was not ready for command. | Я бы не хотел, чтобы моего сына постигла такая участь, потому что он ещё не готов командовать. |
| I hope the same fate don't befall you as befell some poor wretch, only the other day. | И надеюсь, что вас не постигнет та же участь, что на днях постигла какого-то несчастного. |