Английский - русский
Перевод слова Fate
Вариант перевода Участь

Примеры в контексте "Fate - Участь"

Примеры: Fate - Участь
The same fate was shared by other nations of Central and Eastern Europe. Та же участь постигла и другие страны Центральной и Восточной Европы.
O. Beria suffered the same fate with five members of his family. Аналогичная участь постигла О. Берия вместе с пятью членами его семьи.
In such an unhappy event all of us would suffer the same fate. В случае такой невзгоды всем нам была бы уготована одинаковая участь - истребление.
Fruits, vegetables and other food exports from many LDCs have suffered a similar fate in major destination markets. Аналогичная участь ожидает фрукты, овощи и другие продовольственные товары, экспортируемые из многих НРС на основные потребительские рынки.
This was the fate of many past institutional and management reforms; thinking strategically can help avert a similar fate for current and future reforms. В прошлом немало институциональных и управленческих реформ заканчивались именно таким образом; для того чтобы нынешние и будущие реформы не постигла такая же участь, нужно мыслить стратегически.
At the beginning of the Afghan campaign many military "experts" feared that the US would face a similar fate. В начале афганской кампании многие военные «эксперты» опасались, что США ждет аналогичная участь.
Its fate therefore depended on paragraphs 2 and 3. Поэтому его участь зависит от пунктов 2 и 3.
I also fear that, as such initiatives continue, the sugar industry in my own country will suffer a similar fate. Я также опасаюсь, что, поскольку такие инициативы продолжаются, сахарную промышленность моей страны постигнет такая же участь.
But that agreement failed to work and shared the sorry fate of the League of Nations. Но тогда он так и не смог сработать и разделил печальную участь Лиги наций.
Besides, they deserve to suffer the same fate for helping you in the first place. Кроме того, они заслужили свою участь за помощь тебе в первоначальном месте.
Until into the life of Madame Leidner there appears Monsieur Richard Carey and that seals her fate. Пока в жизни мадам Ляйднер не появляется месье Ричард Керри. Предопределяя ее участь.
Don't want the whole precinct suffering my fate. Не хочу, чтобы весь участок разделил мою участь.
Dearest Natasha, my fate has been sealed, to be loved by you or die. Милая Наташа,... Участь моя решена: быть любимым вами или умереть.
Instead... he will suffer the next worst fate - remaining human. Вместо этого... его ожидает худшая участь: он останется человеком.
Then you'll suffer the same fate. Тогда вас ждет та же участь.
If Francis wins this fight... if he holds on to his crown... then my fate is sealed. Если Франциск одержит победу и сохранит за собой корону моя участь предрешена.
The feeling grew when I thought that a defenseless lass like Maureen could suffer the same fate... Злоба росла, когда я думал, что беззащитную Морин может постигнуть та же участь.
Their fate depends on their king. Их участь зависит от их короля.
Compared His Grace to the Mad King and suggested he'd meet the same fate. Сравнил Его Величество с Безумным Королём и предположил, что его ждёт та же участь.
They must be delivered safely... or other star systems will suffer the same fate as Alderaan. Их нужно доставить в целости... иначе другие звездные системы постигнет та же участь, что и Альдеран.
It therefore seems more than likely that Nour-Eddine Mihoubi, who was held there for over a year, suffered the same fate. Поэтому представляется вполне вероятным, что Нур-Эддина Михуби, проведшего там больше года, постигла та же участь.
The fate of all thieves in our valley is monster! Участь всех воров нашей долины - смерть.
Maybe fate is just a belief? Может быть участь это просто вера?
We must not allow it to suffer the fate of its predecessor, which suffered from weak implementation. Мы не должны допустить, чтобы ее постигла участь ее предшественницы, пострадавшей от неадекватного осуществления.
The fact is that the fate of some countries in conflict is inextricably bound up with the fate of neighbouring countries. Истина состоит в том, что участь некоторых переживающих конфликты стран неразрывно связана с участью соседних с ними стран.