The same fate was shared by other nations of Central and Eastern Europe. |
Та же участь постигла и другие страны Центральной и Восточной Европы. |
O. Beria suffered the same fate with five members of his family. |
Аналогичная участь постигла О. Берия вместе с пятью членами его семьи. |
In such an unhappy event all of us would suffer the same fate. |
В случае такой невзгоды всем нам была бы уготована одинаковая участь - истребление. |
Fruits, vegetables and other food exports from many LDCs have suffered a similar fate in major destination markets. |
Аналогичная участь ожидает фрукты, овощи и другие продовольственные товары, экспортируемые из многих НРС на основные потребительские рынки. |
This was the fate of many past institutional and management reforms; thinking strategically can help avert a similar fate for current and future reforms. |
В прошлом немало институциональных и управленческих реформ заканчивались именно таким образом; для того чтобы нынешние и будущие реформы не постигла такая же участь, нужно мыслить стратегически. |
At the beginning of the Afghan campaign many military "experts" feared that the US would face a similar fate. |
В начале афганской кампании многие военные «эксперты» опасались, что США ждет аналогичная участь. |
Its fate therefore depended on paragraphs 2 and 3. |
Поэтому его участь зависит от пунктов 2 и 3. |
I also fear that, as such initiatives continue, the sugar industry in my own country will suffer a similar fate. |
Я также опасаюсь, что, поскольку такие инициативы продолжаются, сахарную промышленность моей страны постигнет такая же участь. |
But that agreement failed to work and shared the sorry fate of the League of Nations. |
Но тогда он так и не смог сработать и разделил печальную участь Лиги наций. |
Besides, they deserve to suffer the same fate for helping you in the first place. |
Кроме того, они заслужили свою участь за помощь тебе в первоначальном месте. |
Until into the life of Madame Leidner there appears Monsieur Richard Carey and that seals her fate. |
Пока в жизни мадам Ляйднер не появляется месье Ричард Керри. Предопределяя ее участь. |
Don't want the whole precinct suffering my fate. |
Не хочу, чтобы весь участок разделил мою участь. |
Dearest Natasha, my fate has been sealed, to be loved by you or die. |
Милая Наташа,... Участь моя решена: быть любимым вами или умереть. |
Instead... he will suffer the next worst fate - remaining human. |
Вместо этого... его ожидает худшая участь: он останется человеком. |
Then you'll suffer the same fate. |
Тогда вас ждет та же участь. |
If Francis wins this fight... if he holds on to his crown... then my fate is sealed. |
Если Франциск одержит победу и сохранит за собой корону моя участь предрешена. |
The feeling grew when I thought that a defenseless lass like Maureen could suffer the same fate... |
Злоба росла, когда я думал, что беззащитную Морин может постигнуть та же участь. |
Their fate depends on their king. |
Их участь зависит от их короля. |
Compared His Grace to the Mad King and suggested he'd meet the same fate. |
Сравнил Его Величество с Безумным Королём и предположил, что его ждёт та же участь. |
They must be delivered safely... or other star systems will suffer the same fate as Alderaan. |
Их нужно доставить в целости... иначе другие звездные системы постигнет та же участь, что и Альдеран. |
It therefore seems more than likely that Nour-Eddine Mihoubi, who was held there for over a year, suffered the same fate. |
Поэтому представляется вполне вероятным, что Нур-Эддина Михуби, проведшего там больше года, постигла та же участь. |
The fate of all thieves in our valley is monster! |
Участь всех воров нашей долины - смерть. |
Maybe fate is just a belief? |
Может быть участь это просто вера? |
We must not allow it to suffer the fate of its predecessor, which suffered from weak implementation. |
Мы не должны допустить, чтобы ее постигла участь ее предшественницы, пострадавшей от неадекватного осуществления. |
The fact is that the fate of some countries in conflict is inextricably bound up with the fate of neighbouring countries. |
Истина состоит в том, что участь некоторых переживающих конфликты стран неразрывно связана с участью соседних с ними стран. |