| ODA has fallen both absolutely and relatively as compared with private capital flows. | По сравнению с поступлениями частного капитала ОПР сократилась как в абсолютном, так и в относительном выражении. |
| Mortality from cardiovascular diseases, injuries, alcohol-related diseases and suicide has fallen. | Сократилась смертность в результате сердечно-сосудистых заболеваний, травматизма, различных болезней, вызванных алкоголизмом, и самоубийств. |
| With the withdrawal of United States ground troops at the end of 2011, the overall number of contractors has fallen. | В связи с выводом сухопутных войск Соединенных Штатов Америки из страны в конце 2011 года совокупная численность персонала подрядчиков сократилась. |
| In 11 of 19 African countries studied, the percentage of young men with multiple partners in the last 12 months has fallen significantly. | В 11 из 19 обследованных африканских стран за последние 12 месяцев значительно сократилась процентная доля молодых мужчин, имеющих несколько партнеров. |
| The low income rate has fallen considerably in recent years. | За последние годы доля населения с низкими доходами сильно сократилась. |
| Malnutrition among the under-fives, however, had fallen to 4.5 per cent. | Вместе с тем доля недоедающих среди детей младше пяти лет сократилась до 4,5%. |
| World Bank statistics show that in recent years the number of people in extreme poverty has fallen by 28 per cent. | Статистические данные Всемирного банка свидетельствуют о том, что в последние годы численность людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилась на 28 процентов. |
| The price of life-saving drugs has fallen dramatically since we met here in 2001. | С тех пор как мы собирались здесь в 2001 году, стоимость спасительных лекарств резко сократилась. |
| Costs have fallen substantially over the years. | За последние годы существенно сократилась себестоимость такой энергии. |
| As a result, the percentage of ethnic illiterates has fallen and by 2002 stood at 22.6%. | В результате доля неграмотных среди этнических меньшинств сократилась и к 2002 году составляла 22,6 процента. |
| That input has now fallen to about 4 per cent of its total budget. | Доля таких взносов к настоящему времени сократилась до уровня около 4 процентов ее совокупного бюджета. |
| In the last year, the Kosovar Serb population of Vitina has fallen by 60 per cent due to ethnic harassment. | В последнем году в результате притеснений на этнической почве численность косовских сербов в Витине сократилась на 60 процентов. |
| But such issues by developing countries have fallen sharply since 1997. | Однако практика выпуска таких займов развивающимися странами начиная с 1997 года резко сократилась. |
| V. hilgendorfii was formerly more common, but its numbers have fallen significantly. | V. hilgendorfii ранее был более широко распространённым видом, но за последнее время его численность значительно сократилась. |
| Inflation has fallen by nearly two-thirds, and reserves have doubled. | Инфляция сократилась почти на две трети, а резервы удвоились. |
| As a result of out-migration, population pressure has been lessened, and in some small island developing countries, the population has actually fallen. | В результате эмиграции демографическое давление уменьшается, а в некоторых малых островных развивающихся странах численность населения фактически сократилась. |
| Infant mortality had risen while the birth rate had fallen. | Выросла младенческая смертность, и сократилась рождаемость. |
| Today, this sense of inevitability has been largely dispelled and the global child death rate has fallen by half. | Сейчас это чувство неизбежности в основном развеяно, и детская смертность в мире в целом сократилась наполовину. |
| The Administering Authority's report had noted that the number of civil-service employees has fallen by 47. | В докладе управляющей власти отмечается, что численность гражданских служащих сократилась на 47 человек. |
| There has been some net emigration and the population has fallen to about 7,000. | Началась определенная явная эмиграция, и численность населения сократилась почти до 7000 человек. |
| But even though they were cheaper to employ, their share in total employment had fallen massively. | Однако, несмотря на то, что их труд стал дешевле, их доля в общей занятости резко сократилась. |
| It should also be noted that assistance to programmes and projects arising out of the Peace Agreements has fallen considerably. | Важно отметить также, что помощь программам и проектам, являющимся результатом мирных соглашений, существенно сократилась. |
| Total, maternal, and infant mortality rates have all fallen. | Общая смертность как матерей, так и детей сократилась. |
| This was caused by both the fall in early neonatal mortality and stillbirths, although early neonatal mortality has fallen more than stillbirths. | Это объясняется сокращением ранней неонатальной смертности и мертворождений, хотя ранняя неонатальная смертность сократилась больше, чем мертворождения. |
| Developing countries needed more investment and trade for underpinning social development, but unfortunately their share of global FDI had fallen. | Развивающиеся страны нуждаются в более крупных инвестициях и более широкой торговле для поддержания своего социального развития, однако, к сожалению, доля этих стран в рамках глобальных ПИИ сократилась. |