| [HRC] Reminder sent expressing regret that no representative showed up and requesting new meeting. | [КПЧ] Направлено напоминание с выражением сожаления о том, что на встречу не явился ни один представитель, и содержащее просьбу о новой встрече. |
| You just have difficulty expressing your feelings. | У тебя просто проблемы с выражением чувств. |
| You have no trouble expressing any negative emotion. | У тебя нет проблем с выражением любых негативных эмоций. |
| Maybe you document your meeting in a letter... expressing your concern and regret. | Ты можешь зафиксировать результат встречи, направив ему письмо... с выражением озабоченности и сожаления. |
| The Working Group requested the secretariat to write to Mr Connelly expressing its thanks for his involvement in the Convention. | Рабочая группа поручила секретариату направить г-ну Коннелли письмо с выражением ее благодарности за его участие в связанной с Конвенцией деятельности. |
| At the same meeting, the Conference adopted by consensus a draft resolution expressing its gratitude to the host country. | На том же заседании Конференция приняла консенсусом проект резолюции с выражением благодарности принимающей стране. |
| In November, the UN General Assembly adopted a resolution expressing very serious concern about human rights violations in North Korea. | В ноябре Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию с выражением очень серьёзной обеспокоенности нарушениями прав человека в Северной Корее. |
| Hence we dispatched a mission with our letter particularly expressing our wishes. | Посему мы шлём письмо с выражением наших желаний. |
| Has difficulty expressing disagreement with others because of fear of loss of support or approval. | Испытывает трудности с выражением несогласия с другими из-за страха потери материальной поддержки или одобрения. |
| Men have trouble expressing their feelings. | У мужчин есть проблемы с выражением чувств. |
| These persons have difficulty in expressing their emotions and are prone to domestic violence. | Эти лица испытывают трудности, связанные с выражением эмоций, и подвергаются насилию в семье. |
| The Movement of Non-Aligned Countries addressed a note last year to the Swiss Government expressing the Movement's support for such a request. | Движение неприсоединившихся стран направило в прошлом году ноту правительству Швейцарии с выражением поддержки Движением такой просьбы. |
| As recommended by the Commission, he had sent a letter expressing its concerns to the appropriate authorities. | Как было рекомендовано Комиссией, оратор направил письмо с выражением обеспокоенности надлежащим органам. |
| I wish to conclude by expressing prudent optimism for the future of our Organization. | Я хотел бы завершить свое выступление выражением сдержанного оптимизма относительно будущего нашей Организации. |
| The definition should therefore refer only to "statements expressing the will". | В связи с этим определение должно ограничиваться выражением воли. |
| Once the working group had examined the situation, letters were sent to the respective Government expressing the Committee's concerns. | После рассмотрения ситуации в рабочей группе соответствующему правительству направляются письма с выражением обеспокоенности Комитета. |
| On 22 March - expressing concerns about increased incidents of serious human rights violations in the capital of Bahrain. | 22 марта - с выражением озабоченности по поводу роста числа случаев серьезных нарушений прав человека в столице Бахрейна. |
| The Committee agreed to send a letter to the focal point for Poland expressing its concern. | Комитет решил направить в координационный центр по Польше письмо с выражением своей озабоченности. |
| In my brief statement today, I will limit myself to expressing our views on the organization of our work for 2009. | В своем кратком выступлении сегодня я ограничусь лишь выражением наших взглядов на организацию нашей работы на 2009 год. |
| Colleagues, let me conclude my presidency on a positive note by expressing my thanks, which I am indeed very pleased to do. | Коллеги, позвольте мне завершить мое председательство на позитивной ноте - выражением благодарности, что я и сделаю действительно с большим удовольствием. |
| On 15 November 2013, the Permanent Mission of Cuba sent a note verbale expressing full support for resolution 22/17 and calling for its prompt and strict implementation by all member States. | 15 ноября 2013 года Постоянное представительство Кубы направило вербальную ноту с выражением полной поддержки резолюции 22/17 и призывом к ее скорейшему и неукоснительному осуществлению всеми государствами-членами. |
| Such actions are not an individual expressing his thoughts and opinions, but present imminent danger, violating article 105(2) of the Chinese Criminal Law. | Такие действия не являются личным выражением мыслей и мнений, а представляют неизбежную угрозу, нарушая статью 105(2) китайского Уголовного закона. |
| It was agreed that the Chairman would write a letter to the Secretary-General expressing the Committee's appreciation for the report. | Была достигнута договоренность относительно того, что Председатель направит Генеральному секретарю письмо с выражением признательности Комитета за этот доклад. |
| A plaque has been erected by British veterans in Tórshavn Cathedral expressing thanks for the kindness shown to them by the Faroese people during their presence. | Британскими ветеранами в соборе Торсхавна была установлена памятная доска с выражением благодарности за доброту, оказанную им фарерскими гражданами в период оккупации. |
| Barack Obama - The 44th President of the United States, played by Peele, who often has difficulty expressing his true feelings. | Барак Обама (Джордан Пил) - 44-й президент США, который испытывает трудности с выражением своих истинных чувств и эмоций. |