But I need your expertise on the web site. |
Но мне пригодится твоя квалификация для нашего сайта. |
We have a priority one, so I need your expertise. |
Но есть особый случай, для которого нужна твоя квалификация. |
Felicity, your expertise was supposed to trump his. |
Фелисити, твоя квалификация должна была превзойти его. |
We need your expertise on this, Frank. |
Нам нужна твоя квалификация, Фрэнк. |
Other constraints mentioned included inadequate expertise of staff and inadequate political and institutional support. |
Другими сдерживающими факторами являются недостаточная квалификация персонала и ненадлежащая политическая и институциональная поддержка. |
The unique expertise existing among delegations here in this Conference still remains unused. |
Все еще остается невостребованной присущая делегациям здесь, на Конференции, уникальная квалификация. |
The requisite expertise and the setting are there. |
У нас есть требуемая квалификация и структура. |
You have the expertise and your alibi's fallen through. |
У тебя есть соответствующая квалификация, а твоё алиби провалилось. |
Well, then my expertise is yours. |
Хорошо, тогда моя квалификация в твоем распоряжении. |
Non-traditional donors should contribute whatever assistance they can, be it technical expertise, material resources or funding. |
Нетрадиционным донорам следует предоставлять всякое содействие, какое они только могут оказать, будь то техническая квалификация, материальные ресурсы или финансирование. с. |
In that context, the proven expertise and experience of IAEA were paramount. |
В этом контексте первостепенное значение имеет доказанная квалификация и опыт МАГАТЭ. |
Such expertise and experience should be used by the United Nations. |
Такая квалификация и такой опыт могли бы найти применение в Организации Объединенных Наций. |
Retention bonuses should be offered only to those staff members whose expertise made their retention essential. |
Поощрительные выплаты должны предлагаться только тем сотрудникам, квалификация которых оправдывает их удержание. |
It will also require the appropriate expertise to ensure that the design weaknesses of the existing System-wide Action Plan are addressed. |
Также потребуется соответствующая квалификация, чтобы обеспечить ликвидацию структурных недостатков нынешнего плана действий. |
National explosive ordnance disposal expertise employed in the demining programme since entry into force. |
Национальная квалификация по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов, используемая в национальной программе разминирования со вступления в силу. |
This requires special expertise and equipment; for example, only mass-selective detectors are acceptable for quantification. |
Для этого требуется специальная квалификация и оборудование; например, для количественной оценки могут использоваться только масс-селективные детекторы. |
Its size and, to some extent, the expertise of its membership do not make for an effective and close scrutiny of the budget. |
Ее размеры, а до некоторой степени и квалификация ее членского состава не способствуют действенной и тщательной выверке бюджета. |
Its efforts focus on the Asia-Pacific region, but it also cooperates with countries in other regions when its expertise is useful. |
Ее усилия фокусируются на Азиатско-Тихоокеанском регионе, но, когда ее квалификация оказывается полезной, она сотрудничает и со странами других регионов. |
The experience, capabilities and well-established expertise of many non-governmental organizations and groups in areas of direct relevance to the Programme of Action is fully acknowledged. |
Опыт, возможности и высокая квалификация многих неправительственных организаций и групп в областях, непосредственно связанных с настоящей Программой действий, пользуются полным признанием. |
Reports will deal with specific problems of macroeconomic policies, structural reforms and other subjects for which the required level of expertise is not available in the ECE secretariat. |
Эти документы будут посвящены конкретным проблемам макроэкономической политики, структурным реформам и другим вопросам, для изучения которых необходима определенная квалификация, отсутствующая у штатных сотрудников секретариата ЕЭК. |
Team members were identified on the basis of their independence, evaluation expertise, understanding of refugee issues and familiarity with the Balkans. |
Состав группы был определен с учетом таких факторов, как независимость, квалификация, информированность в вопросах, связанных с беженцами и знанием балканской проблематики. |
Hence, the necessary operational expertise is in place and the need to acquire any technical assets has been factored into Mozambique's costs estimates. |
Таким образом, уже налицо необходимая операционная квалификация, а необходимость приобретения всякого рода технических ресурсов учтена в мозамбикских сметах расходов. |
Laboratory capacity building plays an important part in ensuring adequate biosafety and biosecurity, particularly in areas where there is currently a lack of expertise. |
Наращивание лабораторного потенциала играет важную роль в обеспечении адекватной биобезопасности и биозащищенности, особенно в районах, где в настоящее время отсутствует квалификация. |
Authority, resources and expertise to implement |
правомочия, ресурсы и квалификация для осуществления |
The Inspector is of the view that, while keeping professional expertise as the main criteria for selecting consultants, more active consideration should be given to geographical balance as well. |
Инспектор считает, что, хотя профессиональная квалификация должна и далее служить главным критерием выбора консультантов, следует также активнее учитывать географическое распределение. |