| But I need your expertise on the web site. | Но мне пригодится твоя квалификация для нашего сайта. | 
| We have a priority one, so I need your expertise. | Но есть особый случай, для которого нужна твоя квалификация. | 
| Felicity, your expertise was supposed to trump his. | Фелисити, твоя квалификация должна была превзойти его. | 
| We need your expertise on this, Frank. | Нам нужна твоя квалификация, Фрэнк. | 
| Other constraints mentioned included inadequate expertise of staff and inadequate political and institutional support. | Другими сдерживающими факторами являются недостаточная квалификация персонала и ненадлежащая политическая и институциональная поддержка. | 
| The unique expertise existing among delegations here in this Conference still remains unused. | Все еще остается невостребованной присущая делегациям здесь, на Конференции, уникальная квалификация. | 
| The requisite expertise and the setting are there. | У нас есть требуемая квалификация и структура. | 
| You have the expertise and your alibi's fallen through. | У тебя есть соответствующая квалификация, а твоё алиби провалилось. | 
| Well, then my expertise is yours. | Хорошо, тогда моя квалификация в твоем распоряжении. | 
| Non-traditional donors should contribute whatever assistance they can, be it technical expertise, material resources or funding. | Нетрадиционным донорам следует предоставлять всякое содействие, какое они только могут оказать, будь то техническая квалификация, материальные ресурсы или финансирование. с. | 
| In that context, the proven expertise and experience of IAEA were paramount. | В этом контексте первостепенное значение имеет доказанная квалификация и опыт МАГАТЭ. | 
| Such expertise and experience should be used by the United Nations. | Такая квалификация и такой опыт могли бы найти применение в Организации Объединенных Наций. | 
| Retention bonuses should be offered only to those staff members whose expertise made their retention essential. | Поощрительные выплаты должны предлагаться только тем сотрудникам, квалификация которых оправдывает их удержание. | 
| It will also require the appropriate expertise to ensure that the design weaknesses of the existing System-wide Action Plan are addressed. | Также потребуется соответствующая квалификация, чтобы обеспечить ликвидацию структурных недостатков нынешнего плана действий. | 
| National explosive ordnance disposal expertise employed in the demining programme since entry into force. | Национальная квалификация по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов, используемая в национальной программе разминирования со вступления в силу. | 
| This requires special expertise and equipment; for example, only mass-selective detectors are acceptable for quantification. | Для этого требуется специальная квалификация и оборудование; например, для количественной оценки могут использоваться только масс-селективные детекторы. | 
| Its size and, to some extent, the expertise of its membership do not make for an effective and close scrutiny of the budget. | Ее размеры, а до некоторой степени и квалификация ее членского состава не способствуют действенной и тщательной выверке бюджета. | 
| Its efforts focus on the Asia-Pacific region, but it also cooperates with countries in other regions when its expertise is useful. | Ее усилия фокусируются на Азиатско-Тихоокеанском регионе, но, когда ее квалификация оказывается полезной, она сотрудничает и со странами других регионов. | 
| The experience, capabilities and well-established expertise of many non-governmental organizations and groups in areas of direct relevance to the Programme of Action is fully acknowledged. | Опыт, возможности и высокая квалификация многих неправительственных организаций и групп в областях, непосредственно связанных с настоящей Программой действий, пользуются полным признанием. | 
| Reports will deal with specific problems of macroeconomic policies, structural reforms and other subjects for which the required level of expertise is not available in the ECE secretariat. | Эти документы будут посвящены конкретным проблемам макроэкономической политики, структурным реформам и другим вопросам, для изучения которых необходима определенная квалификация, отсутствующая у штатных сотрудников секретариата ЕЭК. | 
| Team members were identified on the basis of their independence, evaluation expertise, understanding of refugee issues and familiarity with the Balkans. | Состав группы был определен с учетом таких факторов, как независимость, квалификация, информированность в вопросах, связанных с беженцами и знанием балканской проблематики. | 
| Hence, the necessary operational expertise is in place and the need to acquire any technical assets has been factored into Mozambique's costs estimates. | Таким образом, уже налицо необходимая операционная квалификация, а необходимость приобретения всякого рода технических ресурсов учтена в мозамбикских сметах расходов. | 
| Laboratory capacity building plays an important part in ensuring adequate biosafety and biosecurity, particularly in areas where there is currently a lack of expertise. | Наращивание лабораторного потенциала играет важную роль в обеспечении адекватной биобезопасности и биозащищенности, особенно в районах, где в настоящее время отсутствует квалификация. | 
| Authority, resources and expertise to implement | правомочия, ресурсы и квалификация для осуществления | 
| The Inspector is of the view that, while keeping professional expertise as the main criteria for selecting consultants, more active consideration should be given to geographical balance as well. | Инспектор считает, что, хотя профессиональная квалификация должна и далее служить главным критерием выбора консультантов, следует также активнее учитывать географическое распределение. |