Or it might be something entirely different. |
С другой стороны, может быть и совсем по-другому. |
It might have had an entirely different function. |
Может быть, это было сделано совсем с другой целью. |
Well, that would be an entirely different story. |
Ну, это уже будет совсем другая история. |
I'm sorry, I don't entirely understand the situation here. |
Извини, но я не совсем понимаю сложившуюся ситуацию. |
And it wasn't entirely an accident. |
И это был не совсем несчастный случай. |
You might notice, Director, that my report is not... entirely finished. |
Обращаю ваше внимание, директор, на то, что мой отчет еще не... совсем готов. |
'But Fergal Jenner was an entirely different proposition. |
Но с Фергалом Дженнером план был совсем другой. |
And if the doctor hadn't confiscated my gun, we'd be having an entirely different conversation. |
И если бы доктор не конфисковал мое оружие, у нас был бы совсем другой разговор. |
Of course, you see, it's entirely different in the Soviet Union. |
Конечно, вы понимаете, в Советском Союзе всё совсем иначе. |
I have, but this is something else entirely. |
Да, но в этот раз всё было совсем иначе. |
They were having an entirely different adventure... |
Они были заняты совсем другим делом... |
That's an entirely different thing, my dear. |
Это совсем другое дело, моя дорогая. |
But I've relied on your support for too long to do without it entirely. |
Но я слишком долго пользовалась вашей поддержкой, чтобы теперь совсем от неё отказаться. |
I don't entirely understand the behavior of young people. |
Я не совсем понимаю поведение молодёжи. |
I want to write that story again in an entirely different way. |
Я хочу еще раз написать про эту историю, но совсем по-другому. |
In fact, it wasn't entirely unpleasant. |
Я имею в виду, что больно не было совсем. |
Well, not for you entirely. |
Ну, не совсем для тебя. |
An entirely different breed than what comes out of Florence or Milan. |
Совсем иного толка, нежели итальянцы из Флоренции или Милана. |
I'm thinking about something entirely different. |
Сейчас меня занимает нечто совсем другое. |
Ruby, I do believe Pontefract has entirely poisoned your mind. |
Руби, мне кажется, Понтефракт совсем отравил твои мысли. |
's not... entirely true. |
Это... это... не совсем верно. |
As for obstruction of justice, we again make the argument that your actions weren't entirely voluntary. |
Что касается помехи правосудию, мы ещё раз постараемся доказать, что ваш поступок был не совсем добровольным. |
I'm having our townhouse entirely redone. |
Я планирую обставить совсем по-новому наш городской дом. |
If the database management system fails entirely, it must be restored from the most recent back-up. |
Если база данных отказывает совсем, она должна быть восстановлена из последней резервной. |
Like many animals that evolved in isolation from significant predators, the dodo was entirely fearless of humans. |
Как и многие другие животные, которые развивались в изоляции от серьёзных хищников, людей дронты совсем не боялись. |