| That was something else entirely. | Это уже совсем другое! |
| You're something else entirely. | Ты совсем другое дело... |
| That's something else entirely. | Это нечто совсем другое. |
| Just a different person entirely. | Стал совсем другим человеком. |
| That's a whole other deal entirely. | Это уже совсем другая история. |
| The serious scientists involved in this research all stress that these techniques are entirely untested. | Серьёзные учёные, проводящие эти исследования, в один голос заявляют, что эти приёмы совсем не исследованы. |
| This is a mess.-... canceling the get-together entirely. | Ужас просто! - ...и отменил встречу совсем. |
| Such a transformation requires an entirely new conceptual approach to development which takes into account the interests of both the present and future generations. | Подобная трансформация требует совсем иного концептуального подхода к развитию, учитывающего интересы нынешнего и будущих поколений. |
| Although the effects of severe weather events can be terrifying, the long-term impacts of these events present an entirely different type of challenge. | Хотя последствия разрушительных погодных явлений могут ужасать, их долгосрочное воздействие представляет собой проблему совсем иного рода. |
| I wish I could say I'd left the circuit completely behind me... but that wouldn't be entirely true. | Я бы хотел сказать, что завязал с каруселью, но это не совсем так. |
| I wasn't entirely satisfied with Ms. Carter's flat denial of Petros Franken's alibi. | Я не совсем поверил словам мисс Картер в отношение алиби Франкена. |
| But if you don't have grid-supplied electricity, then the whole question of payback is a different one entirely. | Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому. |
| If I had my way, I'd ban the stuff entirely. | Моя бы воля - запретил бы продажу спиртого совсем. |
| Loki's always been one for mischief, but you're talking about something else entirely. | Локи всегда любил поозорничать, но сейчас ты говоришь совсем о другом. |
| There's a set of characters that you also encounter who are crossed narrow sea and are in an entirely different conflict. | Также вы сталкиваетесь с другими персонажами, которые участвуют совсем в другом конфликте. |
| I can remember when I was a little boy my grandmother and I could hold conversations entirely without ever opening our mouths. | Помню, когда я был маленьким мальчиком... мы с бабушкой могли разговаривать... совсем не открывая рта при этом. |
| Of course, in those days, "beaver" meant something else entirely. | Конечно, в те дни бобры были совсем не те, что сейчас. |
| As we know from the recent events, they have not yet been entirely successful; the resentment among Tibetans runs too deep. | Насколько нам известно из недавних событий, пока еще им это не совсем удалось; недовольство среди тибетцев имеет глубокие корни. |
| Mr. Ironheart is no longer what you or I would consider entirely human. | Мистер Айронхарт больше не тот, кем вы или я его себе представляете не совсем человек. |
| Because what you want is, in fact, entirely worthless. | О, нет, это не совсем так, потому что то, что нужно тебе на самом деле совершенно ничего не стоит. |
| The scheme which I took the liberty of suggesting has unfortunately not answered entirely satisfactorily, sir. | План, который я взял на себя смелость предложить мистеру Бикерстету,... к сожалению, оказался не совсем безупречным, сэр. |
| Well, a mutual lack of goodwill toward our family might not be entirely unjustified. | Что же, обоюдное отсутствие доброжелательности адресованный нашей семье, не совсем необоснован |
| But if the mayor's intending to descend, that's a different kettle of plaice entirely. | А теперь, когда приезжает мэр, это совсем другой коленкор. |
| But we weren't lost entirely, because we had each other. | Ќо мы не были совсем одиноки, всЄ таки нас было двое. |
| But if you don't have grid-supplied electricity, then the whole question of payback is a different one entirely. | Но если у вас нет сетевого электричества, тогда сам вопрос самоокупаемости стоит совсем по-другому. |