Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Entirely - Совсем"

Примеры: Entirely - Совсем
However it may not be entirely correct to claim that Charles IV was of a peaceful nature and never started a war. Однако будет не совсем правильным утверждать, что Карл IV был человеком мирного характера и никогда не начинал войн.
In some cases, it is possible to reverse this optimization in order to remove an induction variable from the code entirely. В некоторых случаях можно использовать эту оптимизацию, чтобы совсем удалить индуктивную переменную из кода.
They were quite firm about that, even though Matt was playing an entirely different character. Они настаивали на этом, хотя Мэтт здесь играл совсем другого героя.
You men may have a stomach for bloodshed and slaughter, but this is another matter entirely. Вас, мужчин, не тошнит от убийств и кровопролития, но тут всё совсем иначе.
That might not be entirely true. Это может быть не совсем так.
So it wasn't entirely a peaceful moment of closure. Ну это было не совсем мирно.
Who you really are... is of course is another matter entirely. Но кто Вы есть в действительности... это, конечно, совсем другой вопрос.
Well... that wasn't... entirely accurate. Так я не совсем точна была в деталях.
Dr.And mrs.Koothrappali, in all fairness, it wasn't entirely raj's fault. Доктор и Миссис Кутрапали, при всем уважении, это не совсем вина Раджа.
The initial assault did not proceed entirely to plan. Похищение сразу пошло не совсем по плану.
And as a result, it's an entirely different use of the technology and the knowledge around you. В результате, вы будете совсем иначе использовать доступные вам технологии и знания.
The result - an entirely different universe with no chance of human life. В результате - совсем другая вселенная и никаких шансов на появление разумной жизни.
Ex-wives - that's an entirely different story. Бывшие жёны - совсем другая история.
As you can see, literature has acquired an entirely new value now. Как видишь, литература теперь ценится совсем по-другому.
You're not actually an entirely ordinary boy. И ты теперь совсем не простой, обычный мальчик.
You know, I never expected you to give up drinking entirely. Знаешь, я никогда не думал, что ты совсем бросишь пить.
In fact, you're someone else entirely. На самом деле, ты совсем другой человек.
Perhaps not an entirely impartial choice. Возможно это не совсем беспристрастный выбор.
Preach one way of life, live entirely another. Проповедуют одно, а живут совсем по-другому.
But for Alina, I would be entirely alone. Если бы не Алина, я была бы совсем одна.
I've not been entirely honest with you. Я был не совсем честен с вами.
Thank you all for coming out, even those of you who don't entirely support me. Спасибо, что пришли, даже тем, кто не совсем поддерживает меня.
And I have to admit, I don't entirely disagree. И должен признать, я не совсем согласен.
Actually... That isn't entirely true. Вообще-то, это не совсем так.
Right, that you aren't entirely pleased about. Аспектах, которые не совсем вас радуют.