Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Entirely - Совсем"

Примеры: Entirely - Совсем
All I can say is that neither one of you is entirely wrong. Я могу только сказать, что вы оба не совсем правы.
If D.C. finds out that Brian brought NZT into Russia, this becomes an entirely different kind of manhunt. Если в генштабе узнают, что Брайан возил НЗТ в Россию, начнётся совсем другая охота.
And to be entirely honest with you, by then, I like the law a lot better than I like lawyers. И если совсем начистоту, к тому времени, мне нравился закон намного больше, чем юристы.
They sometimes framed people; but it's entirely different now Иногда они подставляли людей... но теперь всё совсем иначе.
I'm an entirely different person today to who I was then. Сейчас я совсем не тот, кем был тогда.
It was unclear to her whether that Committee was a public body, a mixed public-private organization or an entirely independent entity. Ей не совсем понятно, является ли данный Комитет государственным учреждением, смешанной государственно-частной организацией или полностью независимой организацией.
While they are not necessarily or entirely new, they take place in a new context and have far-reaching effects. Хотя они не всегда и не совсем новые, они возникают в новых условиях и имеют далеко идущие последствия.
It was an experience of going back in time to an entirely different era, a different world. Это был опыт путешествия во времени, чтобы попасть совсем в другую эпоху, другой мир.
Now, firstly, and this is not... entirely relevant... nobody is going to mourn the loss of John Gulliver. Итак, во-первых, и это не совсем... относится к делу никто не будет скорбеть по Джону Гулливеру.
All right, I concede, one can't avoid the world entirely, but I do my best. Да, полагаю нельзя совсем оградиться от мира, но я очень стараюсь.
But I haven't been entirely upfront with you, and I just want to try to make good. Я был с тобой не совсем откровенен, и я пытаюсь это исправить.
But the implementation process has been accompanied by significant growing pains, and I am not yet entirely satisfied with the results. Однако процесс осуществления протекает весьма болезненно, и я пока не совсем удовлетворена достигнутыми результатами.
The latter two phenomena may account for the wage discrepancy, in which case it may not be entirely appropriate to speak of discrimination. Этими двумя причинами могут объясняться различия в уровне заработной платы, в связи с чем не совсем уместно говорить о существовании дискриминации.
The following issues were not made entirely clear in the UNEP budget document: В бюджете ЮНЕП не совсем четко изложены следующие моменты:
The report had perhaps not been entirely clear on that point (para. 50). Этот вопрос, по-видимому, освещен в докладе не совсем четко (пункт 50).
Yet, only a short distance from here is an entirely different symbol - ground zero. Но совсем невдалеке отсюда расположен совсем иной символ - «эпицентр».
According to this, Hughes' baby wasn't entirely human. Согласно этому, ребенок Хьюза был не совсем человеком
Wagner, ever the perfectionist, wasn't entirely happy with the performances or the staging of the first productions. Вагнер, будучи перфекционистом, был не совсем доволен исполнением и сценическим оформлением первой постановки оперы.
So we enter an entirely new world of quite unbelievable dimensions, and yet it's only a few years away. Таким образом, мы входим в совсем новый мир невероятных измерений и к тому же это началось всего несколько лет назад.
~ It wasn't entirely fair, was it? Испытание было не совсем справедливым, не правда ли?
While the wording of the second sentence might not be entirely felicitous, the principle guaranteeing the defendant access to all relevant documents must be upheld at all times. Хотя второе предложение, возможно, не совсем удачно сформулировано, принцип, гарантирующий подсудимому доступ ко всем необходимым документам, должен соблюдаться всегда.
Major companies like Packard, Hudson, and Studebaker, as well as hundreds of smaller companies, declined significantly or went out of business entirely. Основные компании, такие как Паккард, Хадсон и Студебеккер, как и сотни более мелких, значительно уменьшились или исчезли из бизнеса совсем.
I took the third voice, but I slipped in an entirely different text: 'P E: o du schwanz, leck mich im arsch'. Я взял третий голос, но поскользнулся на совсем другом тексте: 'Р Е: о du schwanz, leck mich im arsch'.
You are that small that it entirely? Ты, что, маленькая что ли совсем?
Start the story with the arrows of the Native Americans, and not with the arrival of the British, and you have an entirely different story. Начните рассказ с краха африканских государств, а не с истории их создания как колоний, и у вас получится совсем другая точка зрения.