So, in order for Mark to escape Mars' gravity entirely, and to intercept the Hermes... |
Значит, чтобы Марку выйти совсем из гравитации Марса, и перехватить Гермес... |
In retrospect, it's possible I wasn't entirely faultless. |
В ретроспективе, возможно, я не совсем безупречен. |
Communicating with the dead is entirely different. |
Общение с мертвыми это совсем другое. |
Bridget, I haven't been entirely honest with you. |
Бриджит, я был с тобой не совсем честен. |
You know, it wasn't entirely fictional. |
Знаешь, это было не совсем придумано. |
Although I should kind of point out I wasn't entirely lying about the whole rehab thing. |
Хотя... Я должна подчеркнуть - я не совсем наврала... о реабилитации. |
I wouldn't say I'm entirely okay. |
Я не сказала бы, что совсем не против. |
But silicon-based life would be of an entirely different order. |
Но такая жизнь устроена совсем по-другому. |
Here we have an entirely different platoon not to be confused with T.J. Jackson's. |
Здесь мы видим совсем другой отряд не путать с Джексоном. |
Now, it is entirely for a different purpose, and we shall come to that issue later. |
Сейчас же наша цель состоит совсем в ином, и позднее мы еще вернемся к этому вопросу. |
Of course, if Jacob Scott didn't kill those people, we have an entirely different problem. |
Конечно, если Джейкоб Скотт не убивал людей, то у нас совсем другая проблема. |
I can't say I entirely disagree with you. |
Не могу сказать, что совсем уж не согласен с тобой. |
But Wagner, that's another matter entirely. |
Но Вагнер - это совсем другое. |
The iconic '67 Impala - it was almost something else entirely. |
Культовая Импала 67 года - это было нечто совсем иное. |
Maybe your mother's notes just mean something else entirely. |
Возможно, записи твоей матери означают нечто совсем иное. |
But freedom, that's another matter entirely. |
Но свобода, это совсем по-другому. |
And today you told a new story entirely. |
А теперь сегодня вы рассказали нам совсем новую сказку. |
Paul's skin is something else entirely. |
Кожа Поля - нечто совсем иное. |
Lady Pole was a different matter entirely. |
Леди Поул - совсем другое дело. |
The World Bank was entirely different. |
С Всемирным банком дело обстоит совсем иначе. |
They might deal with entirely different problems and use totally different sets of definitions and were therefore not relevant to the discussion. |
Они могут быть посвящены рассмотрению совершенно иных проблем и использовать совсем другой набор определений и поэтому не имеют никакого отношения к обсуждаемому вопросу. |
But it wasn't an entirely wasted journey. |
Но поездка не была совсем уж бесполезной. |
I don't think that's entirely fair. |
Думаю, это не совсем одно и тоже. |
You know, you are entirely different from what I expected. |
Знаешь, ты совсем не такая, как я ожидал. |
Back in my day, that meant something else entirely. |
В мое время, это означало совсем другое. |