Английский - русский
Перевод слова Entirely
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Entirely - Совсем"

Примеры: Entirely - Совсем
His heart, if he has one, is a whole other matter entirely. Его сердце, если оно вообще есть, полнится чем-то совсем иным.
Well, I'm off men entirely for six months... А я совсем забила на мужчин, месяцев так на шесть.
No, this is another matter entirely. Нет, это совсем другое дело.
Trusting a fallen agent is another matter entirely. Доверие скомпрометированному агенту, это совсем другое дело.
But that's another story entirely. Но это уже совсем другая история.
Several dozen, however, tell an entirely different story. Несколько десятков это уже совсем другая история.
I know, and I'm grateful for it, but this is an entirely different situation. Я знаю, и я благодарен ей за это, но сейчас совсем другая ситуация.
It wasn't entirely an Agency matter. Это не совсем было дело Управления.
Mr. SNOUSSI (Morocco) said that the previous speaker had not been entirely accurate in describing the situation concerning passports. Г-н СНУССИ (Марокко) говорит, что предыдущий оратор не совсем точно изложила ситуацию с паспортами.
The situation is not yet entirely satisfactory. Положение в этой области пока не совсем удовлетворительное.
But China presents an entirely different challenge, one for which adjustment will take much longer. Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
However, I believe that it is one thing to have rights and entirely another to be able to exercise them. Однако я считаю, что одно дело располагать правами, и совсем другое - иметь возможность пользоваться ими.
But today's low interest-rate dynamic is not an entirely stable one. Но сегодняшняя динамика низких процентных ставок не совсем стабильна.
This undermines public health objectives related to HIV, because women may refuse testing entirely if they face criminal penalties for transmission. Это подрывает задачи общественного здравоохранения в связи с ВИЧ, поскольку женщины могут совсем отказаться от тестирования, если им грозит уголовное наказание за передачу.
In the case of aquifers, the situation is entirely different. В случае с водоносными горизонтами дело обстоит совсем иначе.
Sounds like to me like your apology wasn't entirely sincere. Что-то мне подсказывает, что ваши извинения были не совсем искренними.
Back then the spending tells an entirely different story of the unhealthy sort. Расходы того времени рассказывают совсем другую историю, о нездоровом образе жизни.
I could tell my stuffing wasn't entirely intact. Могу сказать моя начинка не была совсем неповрежденной.
So entirely without a tie it doesn't look like much of course but... Да, без галстука он не совсем смотрится.
I haven't been entirely truthful with you. Я был не совсем честен с тобой.
And then they go on to thrive as new, entirely separate entities. А потом, они растут, как новые, совсем отдельные объекты.
I'm sensing maybe the rules of WITSEC Haven't been made entirely clear. Мне кажется правила Программы написаны не совсем понятно.
It doesn't sound like you're being entirely objective Agent Moretti. Звучит так, как будто вы не совсем объективны, агент Моретти. Извини.
I am not opposing this assertion entirely, because there is a sobering truth in it. Я не совсем отвергаю этот тезис, ибо в нем есть трезвая истина.
But human rights were another matter entirely. Но с правами человека все обстояло совсем иначе.