You're entirely serious. |
Ты ведь сейчас совсем не шутишь. |
It wasn't entirely an Agency matter. |
Это не совсем дело Агентства. |
We are here for something entirely different. |
Мы здесь совсем для другого. |
Please, the leopard's cry is entirely different. |
Рев леопарда совсем другой. |
I wasn't entirely sure. |
Я была не совсем уверена. |
It wasn't entirely true. |
Что было не совсем правдой. |
You'll feel entirely different. |
Вы почувствуете себя совсем по-другому. |
That was entirely uncalled for! |
Ёто было совсем необоснованно! |
Your situation was entirely different. |
Твоя ситуация совсем другая. |
But somebody else entirely different. |
Это совсем другой человек. |
Sorry, wrong genre entirely. |
Прости, но совсем не тот жанр. |
He is something else entirely... |
Он нечто совсем другое... [грохот грома] |
I have an entirely other purpose. |
Мной движет совсем иная цель. |
This is something else entirely. |
А это совсем другое. |
A different outfit entirely. |
Совсем в другом здании. |
It wasn't entirely unselfish. |
Это было не совсем бескорыстно. |
Which is something entirely different. |
Это нечто совсем другое. |
We're not vanishing entirely. |
Мы не пропадаем совсем. |
The next, someone entirely different. |
Завтра - кем-то совсем другим. |
Durdles don't entirely think so. |
Дёрдлсу так совсем не кажется. |
So you are not yet entirely politician. |
Ты ещё не совсем политик. |
The submarine isn't entirely waterproof. |
Конструкция не совсем герметичная. |
It means you weren't being entirely truthful. |
Ты говорил не совсем искренне. |
That was entirely uncalled for! |
Это было совсем необоснованно! |
The eyes are reduced or entirely absent. |
Глаза недоразвиты или совсем отсутствуют. |