Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
At the end of January 2012, the Group noted that the situation had not changed. Группа отметила, что по состоянию на конец января 2012 года эта ситуация фактически не изменилась.
Seriously, this is the end of the line for me. Серьезно, для меня это - конец.
But you haven't told me the end of the story of the prince. Но ты не рассказал мне конец истории о принце.
By the end, you start to think, Под конец ты начинаешь задаваться вопросом:
It was like the end of the world, and it all took place right at this spot. Был будто конец света, и всё это происходило вот здесь.
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
Like all human rights, the right to reproductive health is an end in itself. Подобно всем правам человека, право на репродуктивное здоровье является конечной целью.
Corruption thus became both the means and the end in terms of winning elections. Таким образом, в процессе достижения победы на выборах коррупция служила одновременно и средством, и целью.
As of the end of June, 2,493 persons had visited the Mission's premises to re-establish contact or to report human rights violations. К концу июня в отделения Миссии обратились 2493 человека с целью восстановить контакты или сообщить о нарушениях прав человека.
Furthermore, the Annex on Air Transport Services provides for a review before the end of 1999 with a view to considering the possible further application of the GATS to this sector. Кроме того, в приложении по авиатранспортным услугам предусматривается проведение обзора до конца 1999 года с целью изучения возможности дальнейшего применения ГАТС в этом секторе.
When children are placed in a foster family, it is always on the understanding that the desired end result is to return the child to his or her family, although this may not always be possible. Помещение ребенка в приемную семью имеет конечной целью возвращение ребенка в его собственную семью, хотя это и не всегда оказывается возможным.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
Yale economist Henry C. Wallich agreed that growth could not continue indefinitely, but that a natural end to growth was preferable to intervention. Экономист из Йельского университета Генри Уоллич (Henry C. Wallich) согласился с тем, что рост не может продолжаться бесконечно, но естественное прекращение роста предпочтительнее вмешательства.
The Taif Agreement, which put an end to the prolonged hostilities and the civil war in Lebanon, was ratified by the Lebanese Parliament and endorsed by the Security Council. Таифское соглашение, которое предусматривает прекращение затянувшейся вражды и гражданской войны в Ливане, было ратифицировано парламентом Ливана и одобрено Советом Безопасности.
The most important achievement of the international community in this century, to which we soon bid farewell, was the end of colonialism in almost all regions of the world. Самым важным достижением международного сообщества в этом веке, с которым мы вскоре распрощаемся, было прекращение колониализма практически во всех регионах мира.
We welcome the end of the nuclear-weapons tests, but when will the States who conducted them accept their responsibility for providing long-term damage assessments and aid for resettlement and the restoration of economic productivity? Мы приветствуем прекращение испытаний ядерного оружия, но когда мы дождемся от государств, проводивших эти испытания, признания того, что проведение оценки долговременного ущерба и оказание помощи в переселении жителей и восстановлении экономической деятельности является обязанностью этих государств?
Termination at end of term Прекращение по истечении срока действия
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
It must not end like this. Это не может вот так закончиться.
The war may soon be over, but the fighting won't end. Война может скоро закончиться, но борьба не прекратится.
BINUCA noted the risk of antiretroviral drug stocks running out before the end of January 2010. ОПООНМЦАР отметило, что запасы антиретровирусных препаратов могут закончиться к концу января 2010 года.
But after all that, this is how your great romantic quest comes to an end? И после всего этого, вот так закончиться твой великий романтический квест?
Early in 2010 there was a great sense of optimism that the armed conflict between the Government of the Sudan and armed rebel groups might soon end, with potentially significant peace dividends for civilians in Darfur. В начале 2010 года преобладало чувство оптимизма, что вооруженный конфликт между правительством Судана и вооруженными повстанческими группами может вскоре закончиться, что потенциально может принести значительные мирные дивиденды гражданскому населению Дарфура.
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
It emphasizes the responsibility of States concerned to put an end to impunity and prosecute those responsible for such acts. Он подчеркивает обязанность соответствующих государств покончить с безнаказанностью и привлекать к ответственности виновных в совершении таких актов.
She expects the authorities to take some stringent measures to put an end to such unacceptable conduct. Специальный докладчик ожидает, что власти примут энергичные меры, чтобы покончить с этой недопустимой практикой.
"the peoples of the world ardently desire the end of colonialism in all its manifestations" (ibid., sixth preambular paragraph). «народы мира горячо желают покончить с колониализмом во всех его проявлениях» (там же, п. 6 преамбулы)
The Subcommittee reiterates its recommendation and further recommends that the judiciary and the Ministry of the Interior enter into discussions for the purpose of reaching an agreement that will enable them to put an end to this practice. Подкомитет вновь подтверждает свою рекомендацию и далее рекомендует судебной власти и Министерству внутренних дел вступить в диалог с целью достижения соглашения, которое позволит покончить с подобной практикой.
All of society has an interest in ending violence against women and children but it will never end unless we provide useful intervention. Все общество заинтересовано в том, чтобы покончить с насилием в отношении женщин и детей, но если не будут приняты эффективные меры, то вряд ли насилие удастся искоренить.
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
All these meetings had signalled the possibility that the conflict would be brought to an end. Все эти совместно осуществлявшиеся переговорные мероприятия позволяли надеяться на завершение конфликта.
The end of our first mandate also coincides with the end of my second and last term as President of the International Tribunal. Завершение нашего первого мандата также совпадает с завершением моего второго и последнего срока пребывания на посту Председателя Международного трибунала.
At the end of the programme, more than 600 of the 1,300 licenses will be simplified or eliminated. В завершение программы было упрощено или устранено свыше 600 из 1300 лицензий.
The conclusion of the current programme of work at the end of 2007 should result, generally speaking, in a more complete assessment of the project's technical, environmental, socio-economic and legal facets. Завершение в конце 2007 года осуществляемой программы работы должно в целом позволить получить более полную оценку проекта в его технических, экологических, социально-экономических и юридических аспектах.
What better way to celebrate the end of a difficult case than with a bottle of... Что может быть лучше, чем отпраздновать завершение трудного дела бутылочкой...
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
Above all, we must urge and maintain our main objective: to bring peace and an end to the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. Прежде всего, мы должны настойчиво призывать к достижению нашей главной цели - обеспечению мира и прекращению страдания народа Боснии и Герцеговины - и сохранять ей верность.
You can be assured of the full support of the delegation of Mali, and we hope that, at the end of this session, we will have made a decisive step forward towards achieving our noble goal. Вы можете рассчитывать на полную поддержку делегации Мали, и мы надеемся, что по завершении сессии нам удастся сделать решающий шаг вперед по пути к достижению нашей благородной цели.
We are confident of further progress at next year's arms trade treaty Preparatory Committee sessions towards our end goal of a strong global treaty that establishes robust and transparent norms to regulate the trade in conventional weapons. Мы уверены в дальнейшем прогрессе на сессиях Подготовительного комитета по договору о торговле оружием в следующем году в направлении достижении нашей конечной цели - принятия эффективного глобального договора, который бы устанавливал надежные и транспарентные нормы регулирования торговли обычным оружием.
Its programmes in support of the disenfranchized also contribute, in the long term, to the shared goal of an end to terrorism. Ее программы в поддержку лишенных гражданских прав лиц также в долгосрочном плане содействуют достижению общей цели ликвидации терроризма.
Our recent signature of the protocols to the South Pacific and African nuclear-free-zone treaties, as mentioned by Ambassador Zahran, creates further landmarks, which inter alia confirm that we see a permanent end to testing as a desirable and realistic goal. Наше недавнее подписание протоколов к договорам о создании безъядерных зон в южной части Тихого океана и в Африке является, как это отметил посол Захран, дополнительным эпохальным шагом, который, в частности, подтверждает, что мы рассматриваем окончательное прекращение испытаний в качестве желательной и реалистичной цели.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
It can stop using the issue of terrorism for political ends and put and end to the unjustifiable inclusion of Cuba on the list of countries that supposedly sponsor terrorism. Оно может прекратить использование проблемы терроризма в политических целях и положить конец неоправданному включению Кубы в список стран, которые якобы поддерживают терроризм.
It is only the ending of the morally bankrupt strategy of aggression glorifying occupation as the national cause that would obviate the need for hatred and contempt, pave the way for a lasting peace and end the suffering of both peoples. Только положив конец морально обанкротившейся стратегии агрессии, которая прославляет оккупацию в качестве национального лозунга, можно устранить потребность в ненависти и злобе, проложить дорогу прочному миру и прекратить страдания обоих народов.
113.67. End harassment and intimidation of journalists, human rights defenders and civil society activists (Czech Republic); 113.67 прекратить притеснение и запугивание журналистов, правозащитников и активистов гражданского общества (Чешская Республика);
The Committee did not take a decision to put the follow-up dialogue to an end in any of the cases currently under follow-up examination. Комитет не принял решения прекратить последующий диалог ни по одному из дел, рассматриваемых в настоящее время в рамках процедуры последующей деятельности.
Chile, for its part, calls on the parties concerned to respect the provisions of the resolution and to bring an immediate end to hostilities. Чили, со своей стороны, призывает соответствующие стороны соблюдать положения резолюции и немедленно прекратить военные действия.
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
Secondly, the end result of the entire exercise should be a specific and action-oriented programme. Второе, конечный результат всей этой работы должен представлять из себя конкретную, ориентированную на деятельность программу.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
The Brahimi process should not be seen as an end point but rather as the starting point. В этой связи процесс Брахими следует рассматривать не как конечный этап, а как отправную точку.
Current projections suggest, however, that meeting the overall MYFF target by 2007 - the end year of the current cycle - is within reach. Вместе с тем текущие прогнозы свидетельствуют, что достижение общего целевого показателя МРПФ к 2007 году - конечный год текущего цикла - вполне возможно.
"End User" as per these General Terms of Trade is a natural person who places orders with Nero AG for purposes which are not associated with the person's commercial or free-lance activities. «Конечный пользователь» - согласно данным Условиям и Положениям является физическим лицом, оформляющим заказ у Nero AG для целей, не относящихся к коммерческой деятельности персоны.
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
The end of the cold war marked the end of an era when the major Powers could settle the terms among themselves over the heads of lesser countries. Окончание «холодной войны» ознаменовало собой конец эры, когда великие державы могли договариваться между собой через головы менее могущественных стран.
Thankfully, the end of the cold war gives us a chance to address them together. К счастью, окончание "холодной войны" дает нам возможность решать все проблемы сообща.
The end of the war brought no relief to a large proportion of the "comfort women" still in service, since many were killed by the retreating Japanese troops or, more often, simply abandoned to their fate. Окончание войны не принесло облегчения значительной доле "женщин для утех", все еще выполнявших свои функции, поскольку многие из них были убиты отступавшими японскими войсками или, чаще всего, просто брошены на произвол судьбы.
On the contrary, the end of the Decade marks a new stage in the efforts of the international community to strengthen and promote further the principles and norms of international law. Напротив, окончание Десятилетия знаменует новый этап в усилиях международного сообщества по укреплению и дальнейшему развитию принципов и норм международного права.
The end of the war in Sri Lanka in May 2009 provided an opportunity to undertake peacebuilding in the war-affected areas of northern and eastern Sri Lanka, including the sustainable resettlement of those displaced by more than 20 years of fighting. Окончание войны в Шри-Ланке в мае 2009 года создало возможность для миростроительства в пострадавших от войны районах в северной и южной частях Шри-Ланки, в том числе для стабильного расселения лиц, перемещенных в результате продолжавшихся более 20 лет боевых действий.
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
Domain names cannot begin or end with a hyphen symbol, and may not contain two consecutive hyphens. При этом доменные имена не могут начинаться и заканчиваться дефисом, а также содержать два дефиса подряд.
The third preambular paragraph should end after the word "Standards." Третий абзац преамбулы должен заканчиваться словом "стандартов".
The question is often raised of where the involvement of the United Nations in a post-conflict situation begins and where it must end. Часто поднимается вопрос о том, где начинается вмешательство Организации Объединенных Наций в постконфликтные ситуации, и где оно должно заканчиваться.
Love should end with hope. Любовь должна заканчиваться надеждой.
In the view of the Government, the additional period starts on 1 March 2003 at the end of the full six-years term of imprisonment and will end on 31 August 2003. По мнению правительства, указанный дополнительный срок должен начинаться с 1 марта 2003 года, т.е. по истечении 6-летнего тюремного заключения, и заканчиваться 31 августа 2003 года.
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
Finally, let me end on a note of gratitude. И наконец, позвольте мне закончить это выступление словами признательности.
And I wish I could end it there, but, unfortunately, there are one or two issues that need mentioning. И мне хотелось на этом закончить, но, к сожалению, есть пара вещей, о которых стоит упомянуть.
Not quite how I imagined it but we can still end on a high note. Я немного не так себе это представлял, но мы можем закончить на высокой ноте.
Please come in so we can end this. И мы сможем закончить это.
We can't end the play like that. Невозможно закончить спектакль так.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
Acting hand in hand, women would in the end triumph. Действуя рука об руку, женщины в конечном итоге добьются своего.
At the end of the day, it's all about relationships. В конечном итоге, все решают связи.
If in the end we want to say something about growth, what matters is the relative evolution of GDP. Если в конечном итоге мы хотим обратиться к росту, то важна относительная динамика ВВП.
While the people inside have often worried that newcomers would take away their jobs and subsidies, they usually acquiesced in the end. И, хотя граждан ЕС никогда не покидало беспокойство, что вступление в ЕС новых членов пошатнет их положение с точки зрения рабочих мест и субсидий, в конечном итоге они обычно уступали.
Sima Yi's success and subsequent rise in prominence paved the way for his grandson Sima Yan's founding of the Jin dynasty, which would eventually bring an end to the Three Kingdoms period. Его успех и последующий рост известности проложили путь для основания его внуком Сыма Янем империи Цзинь, которая в конечном итоге положила конец эпохе Троецарствия.
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
Malaysia commends ongoing assistance by several countries towards this end. Малайзия приветствует усилия, прилагаемые в настоящее время рядом стран в этом направлении.
Towards the end of a three-hour standoff, the Churchill again fired warning shots in the direction of the Al Bisarat. К концу третьего часа противостояния «Черчилль» вновь произвел предупредительные выстрелы в направлении «Аль-Бисарат».
When I last stood upon this rostrum, one year ago, I outlined a new direction for my country: to work to put an end to the corruption and violence in Colombia. Когда год назад я выступал с этой трибуны, я говорил о новом направлении, избранном моей страной: делать все, чтобы положить конец коррупции и насилию в Колумбии.
We encourage the Committee to continue these efforts and to continue its deliberations with respect to adopting its next annual programme of work, to be submitted to the Security Council by the end of January 2009. Мы призываем Комитет продолжать усилия в этом направлении, а также продолжить обсуждение вопроса о принятии его программы работы на следующий год, которая должна быть представлена Совету Безопасности в конце января 2009 года.
Welcomes the efforts made to date by UNICEF to strengthen joint programming and other innovative and collaborative approaches aimed at improving programming effectiveness and reducing transaction costs for programme countries, and encourages the Executive Director to continue to work with Governments and other partners towards that end; приветствует предпринятые до настоящего времени усилия ЮНИСЕФ по расширению совместной деятельности по разработке и осуществлению программ и применению других новаторских и совместных подходов в целях повышения эффективности программ и сокращения операционных издержек для осуществляющих их стран и рекомендует Директору-исполнителю продолжать работать с правительствами и другими партнерами в этом направлении;
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
I couldn't end today telling you I was about to go to prison. Я не мог завершить этот день, рассказав, что я собираюсь отправиться в тюрьму.
We have to complete this phase of our work by the middle of next week in order to give the Secretariat time to issue the final text of the draft agreement before its adoption at the end of that week. Мы должны завершить этот этап нашей работы к середине следующей недели, с тем чтобы дать Секретариату время для выпуска окончательного текста проекта соглашения до его принятия в конце той недели.
At the request of the Government of Chad, the Council decided to reduce the military component of MINURCAT to its initial authorization levels and to complete the withdrawal of all uniformed and civilian components of MINURCAT by the end of December 2010. По просьбе правительства Чада Совет постановил сократить военный компонент МИНУРКАТ до первоначально утвержденного уровня и завершить вывод всех военных и гражданских компонентов МИНУРКАТ к концу декабря 2010 года.
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан.
As a result, contingent on having the IPSAS-required modules of the ERP in place by the end of 2010, future financial statements will be based on progressive incorporation of IPSAS standards, starting with those for the period ending 31 December 2011. Соответственно, если к концу 2010 года удастся завершить подготовку модулей ОПР, необходимых для МСУГС, то при подготовке будущих финансовых ведомостей, начиная с ведомостей на период, заканчивающийся 31 декабря 2011 года, будет обеспечиваться постепенный переход на стандарты МСУГС.
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
And I quote, All good things must come to an end, preferably in a humongous explosion. И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
One of those days you wish would never end. Один из тех дней, которые не должны кончаться.
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. Но... всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
And you're clearly acclimatised to never getting to the end of a sentence. Мне нравится ваша привычка не заканчивать фразы.
The end point is reached when the yellow colour changes to orange. Заканчивать титрование при изменении желтого цвета на оранжевый.
For example, one fun thing we do is end each phone conversation with a trivia question. Например, одна из наших забавных привычек, заканчивать телефонный разговор пустячным вопросом.
They always end with a personal question. Принято заканчивать вопросами личного характера.
He particularly disliked having to finish with Jupiter, to make a 'happy ending', for, as he himself said, 'in the real world the end is not happy at all' . Ему особенно не нравилось заканчивать исполнение Юпитером, чтобы сделать "счастливый конец", потому что, как он сам сказал, "в реальном мире конец далеко не счастливый".
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
The end of paragraph 1 (c) reads: "with the agency or instrumentality against which the proceeding was directed". Концовка пункта 1с гласит следующее: "с учреждением или институцией, против которых направлено разбирательство".
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя.
The end of the final paragraph seemed to imply, however, that the funds were to support the Initiative in its entirety, whereas he understood that they were to serve as seed money. Однако концовка последнего пункта позволяет пред-положить, что эти средства предназначены для поддержки всей Инициативы, в то время как, по его мнению, они должны послужить лишь исходным капиталом.
Tell me, what's Harry's issue with the end? Скажи, чем Гарри не нравится концовка?
Now, I know things got a little rough there at the end. Ну да, концовка вышла немного нервозная.
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
The longer a hostage situation takes, the more likely that it'll end peacefully. Чем дольше заложников удерживают, тем меньше шансов на мирный исход.
Doubtless, the proposal of Nicaragua and the other countries this year will come to the same end. Вне всякого сомнения, предложение Никарагуа и других стран ожидает в этом году прежний исход.
A successful outcome to the special session could, once again, recreate the atmosphere of hope for peace and development in the kind of secure environment that the world was beginning to experience at the end of the cold war. Успешный исход специальной сессии мог бы вновь возродить атмосферу надежды на достижение мира и развития в таких условиях безопасности, которые начали возникать в мире после завершения «холодной войны».
The civil strife in Sierra Leone has prompted the exodus of many Sierra Leoneans into Guinea since the end of 1998, with the recent arrival of over 12,000 persons. Гражданские беспорядки в Сьерра-Леоне с конца 1998 года повлекли за собой исход многих граждан этой страны в Гвинею, причем в последнее время туда прибыло свыше 12 тыс. человек.
Does this terrible fact mark the end of this apogee? ѕровозгласит ли это наихудший исход событий?
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
Consequently, every attribute class name should end with this string, but it is legal to define an attribute without the Attribute-suffix. Как следствие, каждое имя атрибута класса должно оканчиваться такой строкой, но вполне допускается и определение атрибута без суффикса Attribute.
Why would it end in a seven? Почему оно должно оканчиваться на семерку?
No delegate supported its retention, but some pointed out that, if retained, the sentence should end after the word "established". Никто из делегатов не высказался в поддержку его сохранения, но некоторые отметили, что в случае, если оно останется в тексте, предложение должно оканчиваться словом "предусмотрены".
Ms. Sabo noted that the preambular paragraphs in the English version should end with a comma rather than a semicolon. Г-жа Сабо отмечает, что пункты преамбулы в тексте на английском языке должны оканчиваться запятой, а не точкой с запятой.
The paragraph would thus end"... the presence within their territory of such groups". Таким образом, этот пункт должен оканчиваться словами: "... присутствие на их территории таких групп".
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
I don't want to imagine the end. Я боюсь представить финиш!
In general one-day rafting routes start from Scepan Polje, and at the same time here is the end of longer time rafting routes - two-day and three-day ones. В Шчепан Поле полностью организуется значительная часть однодневных маршрутов, и здесь же находится финиш более длительных - двухдневных и трёхдневных сплавов.
In the end, he managed to repeat his best finish of the season of 7th, finishing ahead of Nico Rosberg's Mercedes. В итоге ему удалось повторить свой лучший финиш в сезоне - 7 место, финишировав впереди Нико Росберга на Mercedes.
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Больше примеров...