Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
I could check the Manhattan end. Я мог бы проверить манхэттенский конец.
With the US pull-out scheduled for the end of the year, many Iraqis I've spoken to are worried. Вывод войск США запланирован на конец года, многие иракцы, с которыми я говорила, встревожены.
It was the end of my mid-life crisis, so I lost the hair. I'm done. Это конец моего кризиса среднего возраста, так что я теряю волосы.
We are all travellers on the same road which leads to the same end. Все мы путники на одной дороге конец которой един.
But you haven't told me the end of the story of the prince. Но ты не рассказал мне конец истории о принце.
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
The Department of National Defence keeps an inventory of all military equipment and material to ensure that all weapons are accounted for and the procured items are with authorized end users. Министерство национальной обороны ведет учет всего военного снаряжения и имущества с целью обеспечить, чтобы все оружие было зарегистрировано и чтобы закупаемые материалы попадали к санкционированным конечным пользователям.
Rey feels Luke's death through the Force, and reassures Leia that he met his end with "peace and purpose". Рей чувствует смерть Люка через Силу и успокаивает Лею, сказав что он встретил свой конец с «миром и целью».
To the same end, every effort was being made to make documentation available online as soon as possible. С этой же целью прилагаются все усилия к тому, чтобы как можно скорее обеспечить доступ к документации в режиме онлайн.
Staff from the OIE and FAO secretariat informally recognize the potential for disruption and disaster resulting from a deliberate release of pathogenic micro-organisms and toxins, however, these Organizations have not yet dedicated financial and human resources towards this end. Персонал из секретариата МББЭ и ФАО неофициально признает потенциальную возможность дезорганизации и катастрофы в результате преднамеренного высвобождения патогенных микроорганизмов и токсинов, однако эти организации еще не выделили финансовых и людских ресурсов в этой целью.
GNH is based on the belief that happiness is the single most important goal and purpose in life for every individual and that the end of development must be the promotion and enhancement of happiness. Эта философия основывается на вере в то, что счастье - это самая главная цель и назначение в жизни каждого человека и что целью развития должно быть поощрение и развитие счастья.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
Putting an end to violence is a priority, but we also have to address the essential political facets. Прекращение насилия является приоритетом, но мы должны учитывать и ключевые политические аспекты проблемы.
Through the combined efforts of all the actors, both governmental and non-governmental, violations of fundamental rights could be prevented or brought to an end. Именно путем объединения усилий всех структур, как правительственных, так и неправительственных, можно рассчитывать на предотвращение и прекращение нарушений прав человека.
The end of the mandate of BNUB is unlikely to have a significant impact in the socio-economic development area, as related activities are already well covered by the United Nations country team. Прекращение действия мандата ОООНБ вряд ли серьезно скажется на положении дел в области социально-экономического развития, поскольку подобного рода деятельность уже осуществляется в широких масштабах страновой группой Организации Объединенных Наций.
On the other hand, substantive negotiations have not started and, in discussions with UNMOP, Croatian and Yugoslav officials have held out no prospect of an end to the long-term violations in the United Nations controlled zone (see para. 5). Вместе с тем переговоры по существу вопроса не были начаты, а обсуждения, проведенные хорватскими и югославскими должностными лицами с МНООНПП, не породили надежд на прекращение хронических нарушений в контролируемой Организацией Объединенных Наций зоне (см. пункт 5).
An abrupt end to the United Nations International Police Task Force in Bosnia would create a vacuum that could have a negative impact on the general elections in October. Резкое прекращение деятельности Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций в Боснии создало бы вакуум, который может негативно сказаться на всеобщих выборах в октябре.
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
And that's why I also believe this project should not simply end. И поэтому я также считаю, этот проект не может просто так закончиться.
I knew it would end. I mean, it had to. Я знал, что это закончится, то есть, должно было закончиться.
Life on Mars could end because of it. Жизнь на Марсе может закончиться.
Don't let this journey ever end, doing comes from being, alone from the dimensions, the illusions and sensations pay off... Не позволяйте закончиться этому путешествию, Деяния определяются лишь бытием, И вознаграждаются лишь глубиной иллюзий и ощущений...
The earthquake is a portent, saying to put an end to it. И землетрясение - знак, что счастью пора закончиться.
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
Wes, we can end this, get rid of Drill for good. Уэс, мы можем покончить с этим, избавиться от Дрилла навсегда.
In support of Goal 2 (achieving universal primary education), the organization implemented the "Educate girls, end poverty" project in Somalia. В поддержку цели 2 (обеспечение всеобщего начального образования) организация осуществила проект "Дать девочкам образование, покончить с нищетой" в Сомали.
115.95 Put an end to any form of discrimination against women, both in practice and in legislation, particularly those remaining in the Code of Personal Status (Belgium); 115.95 покончить с любыми формами дискриминации женщин как на практике, так и в законодательстве, в частности с теми, которые еще остаются в Кодексе о личном статусе (Бельгия);
And that's what that moment with Patricia Schroeder I think shows: that if we are to bring about an end to the world's worst atrocities, we have to make it such. Вот что, по-моему, показывает случай с Патрисией Шредер: если мы хотим покончить с худшими преступлениями нашего мира, то это зависит от нас самих.
First of all the strikers demanded to reduce the working day from 10 hours 30 minutes to 10 hours, secondly announce May 1 a non-working day, and lastly put an end to arbitrariness of masters and improve living conditions. Бастующие требовали сократить рабочий день с 10 часов 30 минут до 10 часов, объявить 1 мая нерабочим днём, покончить с произволом мастеров и улучшить жилищно-бытовые условия.
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
The United Kingdom considers this report to the Council to be the beginning of a process, not an end. Соединенное Королевство рассматривает этот доклад Совету как начало процесса, а не его завершение.
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
The end result of this phase would be the final result of the TEAM, and the member State concerned would be consulted with regard to the recommendations and possible solutions. Завершение данного этапа и станет конечным результатом МОЭТ, и с заинтересованными государствами-участниками будут проведены консультации в целях обсуждения рекомендаций и возможностей их реализации.
The draft regulations are expected to be ready by the end of 2009; Завершение разработки норм ожидается в конце 2009 года;
Let me end my brief statement by stating that because of the extreme importance of this exercise we would also like to echo the view that we need to comply faithfully with the provisions of Article 108 of Charter with respect to any resolution with Charter-amendment implications. В завершение моего краткого выступления я хотел бы отметить, что с учетом чрезвычайной важности этой работы мы также хотим поддержать точку зрения, согласно которой мы должны добросовестно выполнять положения статьи 108 Устава в отношении любых решений, которые могут повлечь за собой необходимость внесения поправок в Устав.
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
Global partnerships are but a means to an end. Глобальное партнерство - это лишь средство для достижения цели.
A sustained effort to restructure, reform and retrain the Lebanese security services will be necessary to achieve this end, and will certainly require assistance and active engagement on the part of the international community. Для достижения этой цели необходимы будут длительные усилия по реорганизации и реформированию ливанских служб безопасности и переобучению их сотрудников, для чего несомненно потребуются помощь и активная поддержка со стороны международного сообщества.
This would also eliminate any confusion about the objective of sanctions, which would thus be clearly seen as a means to an end. Это также устранило бы всякую путаницу в отношении цели санкций, которые, таким образом, ясно рассматривались бы как одно из средств для достижения цели.
Although it states that 'an end to all such nuclear explosions will thus constitute a meaningful step in the realization of a systematic process to achieve nuclear disarmament', the operative part mentions no definite time-frame for achieving that aim. Хотя она гласит, что "прекращение всех таких ядерных взрывов тем самым станет существенным шагом в реализации систематического процесса с целью достижения ядерного разоружения", в постановляющей части не упомянуто никаких определенных хронологических рамок достижения этой цели.
It has recently made proposals with a view to ensuring that the parties better respect those commitments which they have undertaken, and it will continue to work to achieve this end. Недавно она выступила с предложениями с целью обеспечения более полного соблюдения сторонами взятых обязательств, и она будет продолжать работать для достижения этой цели.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
Maybe it should just all end. Может, стоит всё это прекратить.
The US, meanwhile, should end direct military strikes in the area, even if these are conducted with the knowledge and cooperation of Pakistan's military. США, тем временем, должны прекратить прямые военные удары в регионе, даже если они наносятся с ведома и при содействии вооруженных сил Пакистана.
The Federal Republic of Yugoslavia expects the Security Council to demand an immediate end to the aggression as the only way to eliminate these crimes. English Page Союзная Республика Югославия надеется, что Совет Безопасности потребует немедленно прекратить агрессию в качестве единственного средства, позволяющего положить конец таким преступлениям.
After the violent clashes of April 6, representatives of the student community composed a list of 22 demands to the authorities, urging an end to police repression against the student movement. После столкновений представители студенческого комитета составили список из 22 требований к властям, призывая прекратить полицейские репрессии против студенческого движения.
It recalls the obligations of all concerned to ensure the protection of United Nations and other international personnel in the country, and calls for an end to the looting of premises and equipment belonging to the United Nations and international aid agencies. Он напоминает об обязательствах всех, кого это касается, обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций и других международных сотрудников в этой стране и призывает прекратить разграбление помещений и оборудования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и международным учреждениям, занимающимся оказанием помощи .
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
This is arguably the back end of the design of animals. Это, вероятно, конечный результат эволюции животных.
I love to figure things out, but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous. Мне нравится в чём-то разбираться, но конечный результат того, что я делаю, очень неопределённый.
The inclusion of Myanmar in the report is the end result of a disinformation campaign intended to discredit the Myanmar Armed Forces at a time when the Government is promoting all-round development, peace and stability in the country. Включение Мьянмы в доклад - это конечный результат кампании дезинформации, направленной на дискредитацию вооруженных сил Мьянмы, которая ведется в то время, когда правительство способствует достижению всестороннего развития, мира и стабильности в стране.
The expected accomplishments reflect and Council mandate. describe the end state desired by the international community, i.e. the overall objective of restoring international peace and security in southern Lebanon, as set out in Security Council resolution 425 (1978). Ожидаемые достижения показывают и описывают конечный итог, к которому стремится международное сообщество, т.е. общую цель, которая согласно резолюции 425 (1978) Совета Безопасности состоит в восстановлении международного мира и безопасности на юге Ливана.
What other essential chemicals (reagents) are used to manufacture the end product? What quantity of these other chemicals is used to produce 1 kg of end product? Конечный продукт Другие основные химические вещества (реагенты), Количество таких прочих химических веществ, Типичная стоимость на незаконном (черном) рынке 1 кг
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
The constitutional amendments of 1990 had marked the end of a 15-year period of disturbances and war. З. Внесение в 1990 году поправок в Конституцию ознаменовало окончание 15-летнего периода вооруженных конфликтов и беспорядков.
We therefore propose that paragraph 2 should end: "... this lack of visibility may be compensated for by using radar". Поэтому предлагается следующее окончание к тексту пункта 2: «... то это ограничение видимости можно компенсировать путем использования радиолокационного оборудования».
The end of the conflict between East and West should provide an opportunity for a new vision of North-South relations and for serious consideration of all aspects of development, particularly economic and technological development. Окончание конфликта между Востоком и Западом дает возможность по-новому взглянуть на отношения Север-Юг и серьезным образом рассмотреть все аспекты развития, особенно экономическое и технологическое развитие.
Despite the fact that a TIR operation cannot be started in the country of destination, in such a situation the office of entry should act as the last office of destination and should ensure the proper end of the whole TIR transport. Несмотря на тот факт, что операция МДП не может быть начата в стране назначения, в такой ситуации таможне въезда следует действовать в качестве последней таможни места назначения и обеспечить надлежащее окончание всей перевозки МДП.
Recognizing that the end of the cold war has increased the possibility of freeing the world from the fear of nuclear war, признавая, что окончание "холодной войны" расширило возможности избавления мира от страха ядерной войны,
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
The last sentence should end with "the work done by these coordinators during the informal meetings". Последняя фраза должна заканчиваться словами "работы, проделанной этими координаторами в ходе неофициальных заседаний".
Ms. Muuondjo, speaking on behalf of the sponsors, said that paragraph 16 should end with the word "peacekeepers" and the following words should be deleted. Г-жа Мууонджо, выступая от имени авторов данного проекта резолюции, говорит, что пункт 16 постановляющей части должен заканчиваться после слова «миротворцами», а все последующие слова должны быть сняты.
Only evil things must come to an end. Только плохое должно заканчиваться.
In the view of the Government, the additional period starts on 1 March 2003 at the end of the full six-years term of imprisonment and will end on 31 August 2003. По мнению правительства, указанный дополнительный срок должен начинаться с 1 марта 2003 года, т.е. по истечении 6-летнего тюремного заключения, и заканчиваться 31 августа 2003 года.
We feel that our relationship with you should not end when we exchange contracts and that is why we have created new and original formulas that will help you in your daily life. Мы думаем, что наши отношения с Вами не должны заканчиваться в момент подписания договора купли-продажи, и поэтому создали новые и оригинальные схемы сотрудничества, благодаря которым Вы сможете преодолеть любые трудности.
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
I'm going to start and end this talk with a couple things that are carved in stone. Я хочу начать и закончить это выступление парой высказываний, которые выбиты на камне.
I wish I could end there. Хотел бы я на этом закончить.
And only by killing him will the war end. И только убив его можно закончить войну.
We can end this war at Yorktown, cut them off at sea, but Мы можем закончить эту войну в Йорктауне, отрезать их от моря, но для успеха нам нужен кое-кто еще.
In the last few years, I helped two friends have the end of life they wanted. Jim and Shirley Modini spent their 68 years of marriage living off the grid on their 1,700-acre ranch in the mountains of Sonoma County. В последние несколько лет я помогла двум друзьям закончить жизнь так, как они хотели. Джим и Ширли Модини прожили в браке 68 лет в своём автономном доме на ранчо в 1700 акров, расположенном в горах Сонома Каунти.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
And that is the end product. А вот как он выглядит в конечном итоге.
At the end of the day, the United Nations is legally responsible for what happens in Kosovo. В конечном итоге, Организация Объединенных Наций несет юридическую ответственность за происходящие в Косово события.
It is instructive to recall that the Economic and Social Council provided, in the end, for the election of States members of the Commission. Поучительно вспомнить, что в конечном итоге Экономический и Социальный Совет остановился на варианте избрания государств - членов Комиссии.
However, we need to continue our dialogue for at the end of the day, the territorial integrity of Mauritius will not be complete without the return of Tromelin. Однако нам необходимо продолжать диалог, поскольку, в конечном итоге, территориальная целостность Маврикия будет неполной без возвращения острова Тромлен.
We can only regret such threats, which will serve only to increase the suffering of the Malagasy people, for Madagascar still depends on international assistance, and in the end its beneficiaries are the people and not Governments. Мы можем лишь выразить сожаление по поводу таких угроз, осуществление которых лишь усугубит страдания малагасийского народа, поскольку Мадагаскар все еще зависит от международной помощи, которая в конечном итоге приносит пользу народу, а не правителям.
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
For that milestone, Kenya is grateful to the Council and the various other United Nations bodies that worked tirelessly towards that end. За принятие этого эпохального решения Кения благодарна данному Совету и различным другим органам Организации Объединенных Наций, которые вели неустанную работу в этом направлении.
Having agreed on the end state, we can implement its elements in an orderly sequence, but we must know where we are going. Достигнув согласия относительно отправной точки, мы можем реализовывать все элементы в надлежащем порядке, вместе с тем мы должны знать, в каком направлении мы идем.
This initial exercise has the merit of giving a fresh impetus to national reconciliation by reflecting the participants' shared desire to put an end to the war, preserve the country's independence and unity and establish democracy. Эта предварительная встреча внушает оптимизм, поскольку она придает новый импульс усилиям в направлении национального примирения, отражая общее желание участников положить конец войне, сохранить независимость и единство страны и установить демократию.
The second round of maritime boundary negotiations with Australia was held in Canberra and Darwin in the last two weeks of September and again in Dili at the end of October. МООНПВТ готова и далее оказывать поддержку обеим странам в их совместных усилиях в этом направлении.
But when it does end, the speed with which the capital flow turns around takes everyone - even fundamentals-watching economists - by surprise. Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
It was hoped to complete the guide before the end of 2013 and to publish it in due course. Есть надежда завершить работу над руководством до конца 2013 года и в надлежащее время опубликовать его.
I would end with a footnote. Я хотел бы завершить подстрочным замечанием.
The management hopes to finalize the process by the end of March 2009. Руководство надеется завершить этот процесс к концу марта 2009 года.
The rest of the book is to be translated by the end of 2006. Перевод остальных глав предполагается завершить к концу 2006 г.
In Egypt, it was the military's refusal to side with former President Hosni Mubarak that helped end his 30-year dictatorship. В Египте военные отказались стать на сторону бывшего президента страны Хосни Мубарака, что позволило завершить 30-летнее правление этого диктатора.
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
And I quote, All good things must come to an end, preferably in a humongous explosion. И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. Но... всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
No, it has to have a "ski" at the end of it. Нет, фамилия должна кончаться на "ски".
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
All right, everybody, let's go to the end. Ну, ладно, давайте заканчивать.
It doesn't have to be the end of the road. Не стоит заканчивать свой путь так.
For example, one fun thing we do is end each phone conversation with a trivia question. Например, одна из наших забавных привычек, заканчивать телефонный разговор пустячным вопросом.
You just don't end business with people After 25 yea... 30 years. Нельзя просто заканчивать дела с людьми после 25 ле... 30 лет.
This is how you end a movie. Так надо заканчивать фильмы.
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
The end of paragraph 1 (c) reads: "with the agency or instrumentality against which the proceeding was directed". Концовка пункта 1с гласит следующее: "с учреждением или институцией, против которых направлено разбирательство".
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя.
The end of the final paragraph seemed to imply, however, that the funds were to support the Initiative in its entirety, whereas he understood that they were to serve as seed money. Однако концовка последнего пункта позволяет пред-положить, что эти средства предназначены для поддержки всей Инициативы, в то время как, по его мнению, они должны послужить лишь исходным капиталом.
At some point we have to have an end game. В игре есть альтернативная концовка.
What's Harry's issue with the end? Чем Гарри не нравится концовка?
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
The Charter was drafted at the end of the Second World War, when its outcome was already clear. Разработка Устава осуществлялась в конце второй мировой войны, когда ее исход уже был ясен.
Substantial results on the CTBT by the end of 1994 will contribute significantly to a successful outcome of the 1995 conference. Достижение к концу 1994 года существенных результатов по ДВЗИ внесет значительный вклад в успешный исход Конференции 1995 года.
The early and successful completion of the Doha Development Round and the successful outcome of the post-Bali negotiations, as well as the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Qatar at the end of this year will prove critical in that regard. Крайне важную роль в этом плане сыграют скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития и успешный исход переговоров на этапе после Бали, а также Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития, которая состоится в конце этого года в Катаре.
The search for a political consensus on policy came to an abrupt halt in the aftermath of the extraordinary political developments of 21 September that had not run their course as of the end of September. Поиск политического консенсуса был прерван чрезвычайными политическими событиями 21 сентября, исход которых по состоянию на конец сентября еще не был известен.
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
Why would it end in a seven? Почему оно должно оканчиваться на семерку?
No delegate supported its retention, but some pointed out that, if retained, the sentence should end after the word "established". Никто из делегатов не высказался в поддержку его сохранения, но некоторые отметили, что в случае, если оно останется в тексте, предложение должно оканчиваться словом "предусмотрены".
Furthermore, according to this view, paragraph 2 should end with the words: "unless the practice of the States concerned or other circumstances make it impossible to establish his incompetence". Кроме того, согласно этой точке зрения, пункт 2 должен оканчиваться словами: "если практика соответствующих государств или иные обстоятельства делают невозможным установление его некомпетентности".
MC3038: MarkupExtension expressions must end with a'}'. MC3038: выражения MarkupExtension должны оканчиваться фигурной скобкой}.
The paragraph would thus end"... the presence within their territory of such groups". Таким образом, этот пункт должен оканчиваться словами: "... присутствие на их территории таких групп".
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
In general one-day rafting routes start from Scepan Polje, and at the same time here is the end of longer time rafting routes - two-day and three-day ones. В Шчепан Поле полностью организуется значительная часть однодневных маршрутов, и здесь же находится финиш более длительных - двухдневных и трёхдневных сплавов.
In the end, he managed to repeat his best finish of the season of 7th, finishing ahead of Nico Rosberg's Mercedes. В итоге ему удалось повторить свой лучший финиш в сезоне - 7 место, финишировав впереди Нико Росберга на Mercedes.
End of story, goodbye, the end. Финиш, конец, точка.
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Больше примеров...