Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
If even the end of the war can't cheer her up she's not worth bothering about. Если даже конец войны не может развеселить ее она не стоит беспокойства.
The difference remained unreconciled at year's end. Это расхождение не было устранено на конец года.
I believe it contains secrets that could put an end to these petty wars that besiege us forever. Я верю, что в нём таятся секреты, которые могут положить конец этим малым войнам, что постоянно нас окружают.
With the US pull-out scheduled for the end of the year, many Iraqis I've spoken to are worried. Вывод войск США запланирован на конец года, многие иракцы, с которыми я говорила, встревожены.
Do you realize that's the end of you as a scientist? Ты понимаешь, что это конец тебе как ученому?
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
She underscored her country's commitment to a world without nuclear weapons and to taking concrete steps towards that end. Оратор подчеркивает решимость Соединенных Штатов добиваться создания мира, свободного от ядерного оружия, и предпринимать конкретные меры с этой целью.
I call on the Transitional Government to take a more active role in facilitating national reconciliation and I urge all Liberians to take concrete steps towards that end. Я призываю Переходное правительство занять более активную роль в процессе содействия национальному примирению, и я настоятельно призываю всех либерийцев предпринять конкретные шаги с этой целью.
Firstly, it was crucial to prepare for the November 2008 legislative elections, to which end Germany had contributed financially to a United Nations Development Programme voter education project. Во-первых, важно подготовиться к выборам в законодательные органы, запланированным на ноябрь 2008 года, и с этой целью Германия внесла финансовый взнос на осуществление проекта обучения избирателей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций.
Additionally, the United Nations Programme on Youth is working towards increasing an understanding of the critical role of young people in achieving the Millennium Development Goals and is supporting inter-agency collaboration and other efforts towards this end. Кроме того, программа Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи прилагает усилия с целью углубления понимания решающе важной роли молодежи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в поддержке межучрежденческого сотрудничества и других мероприятий, осуществляемых с этой целью.
Australia commended Egypt's hosting of the February summit in Sharm el-Sheih, which promoted agreement between President Abbas and Prime Minister Sharon to formally end more than four years of bloodshed. Австралия приветствовала проведение Египтом февральского саммита в Шарм-эш-Шейхе, целью которого было содействие достижению договоренности между президентом Аббасом и премьер-министром Шароном с тем, чтобы официальными средствами положить конец кровопролитию, длившемуся четыре года.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
It is quite clear to my delegation where the responsibility rests for an immediate end to the hostilities. Моей делегации представляется совершенно очевидным, кто несет ответственность за немедленное прекращение вооруженных действий.
The end to military operations should be unqualified. Прекращение боевых действий не должно иметь определений.
The end of the cold war has opened a new chapter in the history of humankind, a chapter full of portents as well as bright promise. Прекращение "холодной войны" открыло новую главу в истории человечества, главу, полную недобрых предзнаменований и одновременно светлых надежд.
In this regard, the Vienna regime is clearly different from the traditional regime of unanimity, in which an objection, in itself, puts an end to the dialogue. В этом отношении существует четкое отличие венского режима от традиционного режима единогласия, в рамках которого любое возражение само по себе означает прекращение диалога.
The Kingdom of Saudi Arabia has endeavoured, under the direction and guidance of the Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd bin Abdulaziz, to put an end to the fratricide among our Afghani brethren. Королевством Саудовской Аравии под руководством блюстителя двух святых мечетей короля Фахда ибн Абдель Азиза были предприняты шаги, направленные на прекращение братоубийственной войны среди наших афганских братьев.
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
The struggle can only end with their complete and permanent destruction. Борьба может закончиться только их полным и безоговорочным поражением.
Even if you have a different opinion Of how a massage should end. Даже, если у тебя другое мнение насчет того, как массаж должен закончиться.
The use of this subtle form of warfare, with its unpredictable course, may not come to an end as soon as we would like. Эта изощренная форма военных действий с ее непредсказуемостью может закончиться не так скоро, как нам бы хотелось.
"An affair born in betrayal will end in ashes." "И союз начавшийся с предательства закончиться крахом"
Emily, please, it doesn't end like this, Emily! Эмили, пожалуйста, все не должно так закончиться, Эмили!
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
I need to find him and end this. Я должен найти его и покончить с этим.
Such measures demonstrate a determination to put an end to impunity and to render justice to those to whom justice is due. Такие меры демонстрируют решимость покончить с безнаказанностью и обеспечить правосудие для тех, кто в нем нуждается.
There was a need to put an end to nepotism and provide the Office with the necessary tools to perform its monitoring functions effectively. Необходимо покончить с непотизмом и наделить Управление людских ресурсов необходимыми средствами, которые позволили бы ему эффективно выполнять свои функции.
We listened with interest to the representative of Burundi, who detailed his country's problems and his Government's wish to put an end to the present crisis. Мы с интересом выслушали выступление представителя Бурунди, который подробно рассказал о проблемах, с которыми сталкивается его страна, и о стремлении правительства покончить с нынешним кризисом.
Concerned by this situation, the elected institutions in the Democratic Republic of the Congo, led by President Joseph Kabila, are doing everything they can to put an end to these grave violations of the fundamental rights of children. Обеспокоенные такой ситуацией, избранные институты Демократической Республики Конго под руководством президента Жозефа Кабилы делают все возможное для того, чтобы покончить с этими серьезными нарушениями основных прав детей.
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
In this perspective, the Conference should be seen as a new beginning - rather than the end - of the process. С этой точки зрения Конференцию следует рассматривать как начало, а не завершение процесса.
The end of the International Year should be the beginning of consistent and forward-looking development of mountain regions. Завершение Международного года гор должно стать началом последовательной и рассчитанной на перспективу деятельности в интересах развития горных районов.
The representative of New Zealand had expressed the hope that the work programme for Tokelau could be finalized by the end of the year. Представитель Новой Зеландии выразил надежду на завершение подготовки программы работы для Токелау к концу текущего года.
It was pointed out by a number of participants that the United Nations Conference represented not the end, but the beginning of the process of preventing, combating and eradicating the illicit trade in and use of small arms and light weapons. Ряд участников Конференции подчеркнули, что Конференция Организации Объединенных Наций представляет собой не завершение, а лишь начало процесса предупреждения, пресечения и искоренения незаконного оборота и использования стрелкового оружия и легких вооружений.
The completion of the tenure of the current Secretary-General at the end of 2006 offers a unique opportunity in terms of logistics and practical timing to initiate the proposed renovation to the residence. Завершение срока полномочий нынешнего Генерального секретаря в конце 2006 года обеспечивает с материально-технической и практической точек зрения уникальную возможность для того, чтобы начать предлагаемый ремонт резиденции.
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
He expressed his appreciation to the Director-General for his active efforts to identify feasible ways and means of achieving that end. Он дает высокую оценку усилиям Генерального директора, который активно ищет приемлемые пути и средства для достижения этой цели.
For our part, we will be working towards that end. Со своей стороны, мы будем работать во имя осуществления этой цели.
For example, the measures to demobilize former combatants in a region where a conflict has come to an end may be for the purpose of reduction, but at the same time can serve for the purpose of preventing the recurrence of the situation. Например, меры по демобилизации бывших комбатантов в регионе, где конфликт подошел к концу, могут осуществляться в целях сокращения, однако в то же время они могут служить цели предотвращения повторения ситуации.
The SBSTA encouraged organizations to enhance their efforts towards this end, including through the submission of action pledges to the secretariat, and to make the information on the results achieved available to the SBSTA. ВОКНТА призвал организации активизировать свои усилия для достижения этой цели, в том числе посредством направления в секретариат сообщений с изложением обязательств по осуществлению соответствующих действий, и предоставлять ВОКНТА информацию о достигнутых результатах.
However, so far it has progressed only in incremental steps, and even with the acceleration up to the end of 2000 in the number of countries benefiting from agreed debt reduction, the initiative is unlikely to reach the objectives set. Однако до настоящего времени процесс продвигался весьма медленно, и даже при ускорении к концу 2000 года роста числа стран, добившихся согласованного сокращения задолженности, намеченные цели инициативы вряд ли будут достигнуты.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
The U.S. and the south Korean puppet group should give an immediate end to the reckless anti-DPRK "human rights" campaign. США и южнокорейский марионеточный режим должны немедленно прекратить безответственную «правозащитную» кампанию против КНДР.
In my role as Chairman I will work in a positive, forward-looking manner to convince all concerned that they can and must end their assistance to UNITA - assistance that is in defiance of the will of the international community. В своей роли Председателя я буду в позитивном духе и целенаправленно стараться убедить всех, кого это касается, в том, что они могут и должны прекратить свою помощь УНИТА - помощь, оказываемую в полное пренебрежение к воле международного сообщества.
Well, I will end this suspense Я собираюсь прекратить эту неопределенность
We believe that the key factor that led to the establishment of the Council was precisely the need to put an end to the political manipulation of the work of the United Nations human rights machinery. Мы считаем, что именно необходимость прекратить политическое манипулирование работой механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека стало ключевым фактором создания Совета.
Next there is the resolute action of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), which makes it possible at least to contain to a degree the spread of the HIV/AIDS virus, if not to put an end to it. Кроме того, необходимо обратить внимание на решительные действия Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), которые позволили если не полностью прекратить, то хотя бы сдержать распространение вируса ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
The end result was always poverty and deprivation. Конечный результат был во всех случаях один - нищета и обездоленность.
Profiles are important for openness, interoperability and interchangeability, so that the end user can be sure that similar equipments from different vendors perform in a standardised way. Профили имеют важное значения для открытости, совместимости и взаимозаменяемости, чтобы конечный пользователь был уверен, что похожее оборудование от различных поставщиков работает стандартизированным образом.
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен.
(d) What quantity of raw material is used to manufacture 1 kg of end product? происхождения (конечный продукта а в сухом состоянии) сырья 1 кг конечного продукта используемого предназначена
Statistical indicators need to be viewed as the end product of often complex statistical infrastructures that are essential if the indicators are to be produced with adequate quality. Статистические показатели необходимо рассматривать как конечный продукт функционирования зачастую весьма сложных видов статистической инфраструктуры, которые обязательны для расчета таких показателей с требуемым качеством.
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
Certainly, the end of the cold war did not bring the world-wide stability envisaged by all of us at that time. Конечно, окончание "холодной войны" не привело к всемирной стабильности, на которую все мы рассчитывали в то время.
An action plan has a clearly defined start and end. This is in contrast to a programme, which is typically on-going. План действий имеет четко определенное начало и окончание, в отличие от понятия «программы», которая обычно носит постоянный характер.
Recognizing also that the end of the cold war has brought about favourable conditions for creating a world free of nuclear weapons, признавая также, что окончание "холодной войны" создало благоприятные условия для строительства мира, свободного от ядерного оружия,
A joint Regional Workshop on Universalizing the Right to Education of Good Quality: A Rights-Based Approach to Achieving Education for All, held in Manila, from 29 to 31 October 2002, marked the end of the first phase of cooperation. Окончание первого этапа этого сотрудничества ознаменовалось проведением совместного регионального рабочего совещания на тему "Универсализация права на образование хорошего качества: правозащитный подход к достижению образования для всех", которое состоялось в Маниле 29-31 октября 2002 года.
To the end of a long day. За окончание длинного дня.
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
But this road cannot end with security. Но этот путь не может заканчиваться безопасностью.
Or will it always end the same way, like this? Или это всегда будет заканчиваться подобной историей?
Still, all good things must come to an end. Но всё хорошее должно заканчиваться.
In any case, the fax number must start with the characters # and end with . В любом случае номер факса должен начинаться с символов #, а заканчиваться символами .
In the view of the Government, the additional period starts on 1 March 2003 at the end of the full six-years term of imprisonment and will end on 31 August 2003. По мнению правительства, указанный дополнительный срок должен начинаться с 1 марта 2003 года, т.е. по истечении 6-летнего тюремного заключения, и заканчиваться 31 августа 2003 года.
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
Maybe end the blood feud before someone else gets hurt. Возможно, чтобы закончить эту кровавую вражду прежде, чем кто-нибудь еще пострадает.
We can end this thing a whole lot quicker. С ним можно закончить всё быстро.
He accordingly agreed that the paragraph should end with the words "in force". Поэтому он согласен с мнением о необходимости закончить этот пункт словами ∀Закон об общественном порядке∀.
And then we can maybe end on a song, you know? А закончить мы могли бы песней.
Now that might be the end of the story - Okay, we just replace it all with conventional renewables - На этом можно было бы закончить: всё понятно - все обычные источники заменяются на возобновляемые.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
In the end, this is fraught with a loss of stimuli to move forward and creates the conditions for stagnation. Это, в конечном итоге, угрожает потерей стимулов для продвижения вперед, создает предпосылки для стагнации.
In any case, in the end, the Cuban delegation would not be against deleting the whole phrase, as proposed by the representative of Mexico. В любом случае делегация Кубы в конечном итоге не будет возражать против того, чтобы снять всю фразу, как это предложил представитель Мексики.
In the end we wish to create an environment where roads connect communities, where agricultural production no longer depends on the vagaries of the weather, and which facilitates access to water and to commodities such as energy and telecommunications. В конечном итоге мы хотим создать такие условия, при которых сможем наладить дорожное сообщение между общинами, сельскохозяйственное производство, не зависящее от капризов погоды, а также облегчить доступ к воде и к таким удобствам, как электроэнергия и телекоммуникации.
The ultimate result of the joint actions undertaken by the National Council for Self-Regulation and the Council for Electronic Media (CEM)is that they put an end to the dissemination of advertisements with disputable content. Совместные действия Национального совета саморегулирования и Совета по электронным средствам массовой информации в конечном итоге приводят к запрещению распространения рекламы сомнительного содержания.
When the attitude of a poor nation towards the world is to blame developed countries for its poverty, then there is a transfer of responsibility that in the end closes off any possibility for that nation to emerge from its poverty. Когда бедная страна строит свои отношения с миром на том, что обвиняет в своей бедности развитые страны, это говорит о ее желании переложить ответственность на чужие плечи, что в конечном итоге закроет перед ней все возможности выбраться из нищеты.
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
We hope that they will take tangible steps towards that end. Мы надеемся, что они предпримут ощутимые шаги в этом направлении.
Under EBRD's Trade Facilitation Programme, investment commitments worth euro 62 million were signed by the end of March 2001. В рамках осуществляемой ЕБРР Программы содействия торговле к концу марта 2001 года были подписаны обязательства о направлении инвестиций на общую сумму 62 млн. евро.
She noted that UNFPA was working towards that end along with the United Nations Children's Fund, WHO and other concerned agencies. Она отметила, что ЮНФПА работает в этом направлении совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций, ВОЗ и другими заинтересованными учреждениями.
His Government was committed to achieving the objectives of the integrated programme for Ghana and would continue to work closely with UNIDO and other agencies towards that end. Его правительство преисполнено решимости добиться достижения целей комплексной программы для Ганы и будет продолжать тесно сотрудничать с ЮНИДО и другими учреждениями в этом направлении.
When I last stood upon this rostrum, one year ago, I outlined a new direction for my country: to work to put an end to the corruption and violence in Colombia. Когда год назад я выступал с этой трибуны, я говорил о новом направлении, избранном моей страной: делать все, чтобы положить конец коррупции и насилию в Колумбии.
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
This paragraph could end after the words "governing bodies". Этот пункт можно завершить словами «руководящими органами».
The construction of the transitional facility is scheduled to be completed by the end of March. К концу марта намечено завершить строительство центра временного пребывания.
The goal was to be mine-free by the end of 2013, one year ahead of the deadline. Цель заключается в том, чтобы завершить разминирование к концу 2013 года - за год до установленного срока.
The Ambassadors of Portugal, the Russian Federation and the United States of America today took part in a follow-up meeting of the Joint Commission to discuss UNITA's new proposal to conclude that exercise by the end of June. Сегодня послы Португалии, Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки приняли участие в очередном заседании Совместной комиссии для обсуждения нового предложения УНИТА завершить этот процесс к концу июня.
(a) Complete its activities for the drafting of a national plan of action by the end of 2003; а) завершить свою деятельность по составлению национального плана действий до конца 2003 года;
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
And I quote, All good things must come to an end, preferably in a humongous explosion. И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
One of those days you wish would never end. Один из тех дней, которые не должны кончаться.
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. Но... всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
No, it has to have a "ski" at the end of it. Нет, фамилия должна кончаться на "ски".
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
Laurel, we shouldn't end it like this... Лорел, мы не должны заканчивать это во так...
Vijay... don't end it like this. Виджай... не надо так все заканчивать.
Why Would she end her high school career With me? С чего бы ей заканчивать школьную жизнь со мной?
The base module adds another item/value group at the end of the (&Itemid=value). Он исправляет базовый недостаток модуля, не учтенный разработчиками известного компонента, не позволяющий администратору, при создании нового пункта меню Link - URL, заканчивать путь к статье якорем, например #anchor.
He particularly disliked having to finish with Jupiter, to make a 'happy ending', for, as he himself said, 'in the real world the end is not happy at all' . Ему особенно не нравилось заканчивать исполнение Юпитером, чтобы сделать "счастливый конец", потому что, как он сам сказал, "в реальном мире конец далеко не счастливый".
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
I was planting the seed in the ground and that was the end of the scene. Я сажал семечко в землю и это была концовка сцены.
This is a tragic end to a tragic day. Это трагическая концовка трагического дня.
The end of the final paragraph seemed to imply, however, that the funds were to support the Initiative in its entirety, whereas he understood that they were to serve as seed money. Однако концовка последнего пункта позволяет пред-положить, что эти средства предназначены для поддержки всей Инициативы, в то время как, по его мнению, они должны послужить лишь исходным капиталом.
At some point we have to have an end game. В игре есть альтернативная концовка.
A very unnecessary end to an already-tragic story. Абсолютно ненужная концовка для уже и так трагической истории.
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
Do you hold out hope for her end? Вы все еще не теряете надежды на благоприятный исход для нее?
He was concerned about the fact that, despite the war's end, thousands of people were continuing to flee, not, as some claimed, because they had been given orders to do so, but simply because they were afraid. В этой связи у него вызывает беспокойство то, что несмотря на окончание войны продолжается исход тысяч людей, причина которого заключается не в том, что, как утверждают некоторые, им был отдан соответствующий приказ, а лишь в том, что они испытывают страх.
The civil strife in Sierra Leone has prompted the exodus of many Sierra Leoneans into Guinea since the end of 1998, with the recent arrival of over 12,000 persons. Гражданские беспорядки в Сьерра-Леоне с конца 1998 года повлекли за собой исход многих граждан этой страны в Гвинею, причем в последнее время туда прибыло свыше 12 тыс. человек.
Could the Burundian delegation say how many legal proceedings had effectively been undertaken in order to put an end to impunity, indicating the outcome of the proceedings and the sentences passed? Она также просит бурундийскую делегацию сообщить, как много судебных дел было возбуждено с целью покончить с безнаказанностью, каков их исход и какие приговоры были вынесены.
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
Ms. Sabo noted that the preambular paragraphs in the English version should end with a comma rather than a semicolon. Г-жа Сабо отмечает, что пункты преамбулы в тексте на английском языке должны оканчиваться запятой, а не точкой с запятой.
Furthermore, according to this view, paragraph 2 should end with the words: "unless the practice of the States concerned or other circumstances make it impossible to establish his incompetence". Кроме того, согласно этой точке зрения, пункт 2 должен оканчиваться словами: "если практика соответствующих государств или иные обстоятельства делают невозможным установление его некомпетентности".
MC3038: MarkupExtension expressions must end with a'}'. MC3038: выражения MarkupExtension должны оканчиваться фигурной скобкой}.
The paragraph would thus end"... the presence within their territory of such groups". Таким образом, этот пункт должен оканчиваться словами: "... присутствие на их территории таких групп".
And don't even get me started on girls whose names should end in Y, but instead end in I. И не заставляйте меня даже заводить речь... о девчонках, чье имя должно оканчиваться на У, а вместо этого оканчивается на И.
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
In general one-day rafting routes start from Scepan Polje, and at the same time here is the end of longer time rafting routes - two-day and three-day ones. В Шчепан Поле полностью организуется значительная часть однодневных маршрутов, и здесь же находится финиш более длительных - двухдневных и трёхдневных сплавов.
In the end, he managed to repeat his best finish of the season of 7th, finishing ahead of Nico Rosberg's Mercedes. В итоге ему удалось повторить свой лучший финиш в сезоне - 7 место, финишировав впереди Нико Росберга на Mercedes.
End of story, goodbye, the end. Финиш, конец, точка.
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Больше примеров...