Английский - русский
Перевод слова End

Перевод end с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конец (примеров 16820)
Well, we'll put that to an end when we get back. Хорошо, мы положим этому конец, когда вернемся.
The phenomenon that is called "High Nevyansk" practically didn't outlast the end of the 18th century. Явление, называемое «Высокий Невьянск» практически не переживёт конец XVIII века.
With the US pull-out scheduled for the end of the year, many Iraqis I've spoken to are worried. Вывод войск США запланирован на конец года, многие иракцы, с которыми я говорила, встревожены.
I'm afraid this isn't the end of everything. Боюсь, что это ещё не конец.
Thought he would want to put an end to this as badly as we do. Думал что он тоже хотел бы положить всему этому конец.
Больше примеров...
Целью (примеров 1811)
Therefore, a renewed and strengthened United Nations commitment to work in the economic and social fields, as the Secretary-General states in his report, is not only an end in itself but is also the means of attending to the sources of conflicts. По этой причине новые и более веские обязательства Организации Объединенных Наций в том, что касается деятельности в экономической и социальной областях, как заявил в своем докладе Генеральный секретарь, не являются целью сами по себе, они также служат средствами предотвращения конфликта.
The Council welcomes in particular the initiative taken by the Secretary-General at the twentieth Conference of Heads of State of Africa and France, held in Paris from 26 to 28 November 1998, to bring about an end to the conflict and reach an immediate, unconditional ceasefire. Совет приветствует, в частности, инициативу, предпринятую Генеральным секретарем на двадцатой Конференции глав африканских государств и Франции, состоявшейся в Париже 26-28 ноября 1998 года, с целью положить конец конфликту и добиться немедленного, безоговорочного прекращения огня.
Civil society organizations suggested a "cooperation audit" to assess the cooperation that special procedures enjoyed with States, stressing that a standing invitation was not the end goal and that, in fact, many standing invitations have no practical effect. Организации гражданского общества предложили провести "аудит сотрудничества" для оценки сотрудничества специальных процедур с государствами и подчеркнули, что постоянно действующее приглашение не является конечной целью и что на деле многие постоянно действующие приглашения никакого практического значения не имеют.
The goal is to develop national provisions and adequately trained staff for the drug control agency to become a self-sustaining agency by the end of the project. Конечной целью являются разработка национального законодательства и соответствующая подготовка кадров, что позволило бы данному учреждению по контролю над наркотиками стать после завершения проекта самостоятельно функционирующим подразделением.
To meet this end, the Government has made a decision to provide NRs 5,000 to each displaced family as relief assistance for safe return to the place of origin. The budget statement for the current fiscal year 2006/07 makes the allocation of resources for this purpose. С этой целью правительство приняло решение о выделении 5000 непальских рупий каждой перемещенной семье в качестве помощи для безопасного возвращения в место происхождения, которое нашло свое место в проекте бюджета на текущий 2006/07 финансовый год.
Больше примеров...
Прекращение (примеров 833)
With the end of the conflict came an end to the State-sponsored policies of abuse and along with that, an immediate and enduring reduction in the level and severity of the violations. Прекращение конфликта положило конец и государственной политике попрания прав человека и, соответственно, привело к немедленному и стабильному сокращению числа нарушений и снижению степени их тяжести.
Through the combined efforts of all the actors, both governmental and non-governmental, violations of fundamental rights could be prevented or brought to an end. Именно путем объединения усилий всех структур, как правительственных, так и неправительственных, можно рассчитывать на предотвращение и прекращение нарушений прав человека.
In the Republic of Côte d'Ivoire, thanks to the Ouagadougou Political Accord, signed on 4 March 2007 by President Gbagbo and the Secretary-General of the Forces Nouvelles Guillaume Soro, the end of hostilities is now a reality. В Республике Кот-д'Ивуар благодаря Уагадугскому политическому соглашению, подписанному 4 марта 2007 года президентом Гбагбо и Генеральным секретарем «Новых сил» Гийомом Соро, прекращение боевых действий теперь стало реальностью.
In his statement on behalf of the European Union, Mr. Solano expressed a number of views and criteria that would ensure an end to massacres and war in the Democratic Republic of the Congo. В своем заявлении от имени Европейского союза г-н Солана высказал ряд позиций и критериев, которые обеспечат прекращение резни и войны в Демократической Республике Конго.
It is a challenge for States parties to reinforce the norm against all use and end the use of cluster munitions by States not party. задача государств-участников - обеспечить соблюдение нормы, запрещающей любое использование кассетных боеприпасов, и прекращение их использования государствами, не являющимися участниками;
Больше примеров...
Закончиться (примеров 232)
And I'm afraid this is where the tour must end. И я боюсь это то, где экскурсия должна закончиться.
The stories can't end, so they'll never mean anything. Истории не могут закончиться, поэтому они никогда ничего не будут значить .
it can't end this way. И не поверю; не может вот так все закончиться.
Challenge me again, this conversation will end differently. Вызови меня снова, и эта встреча закончиться по-другому
The O-Bahn would end there, with buses continuing on the Southern Expressway through the far south. Там О-Бан должен был закончиться, а автобусы могли продолжать движение по обновленному южному скоростному шоссе далее на юг.
Больше примеров...
Покончить (примеров 936)
I believe that we can end the era of violence in our cities. Я верю, что мы можем покончить с эрой насилия в наших городах.
I decided to get there early and end it. Я решил добраться до моста раньше и покончить с этим.
His country had repeatedly emphasized the urgent need to bring an end to all forms of violence, regardless of its origin, as well as the need for accountability. Страна оратора неоднократно подчеркивала крайнюю необходимость покончить со всеми формами насилия, независимо от его причин, а также необходимость ответственности.
You could end hunger and misery. Покончить с голодом и страданиями.
In this respect, my delegation welcomes the joint efforts made by the Governments of Timor-Leste and of Indonesia, inter alia to put an end to crime and to maintain an atmosphere of stability. В этом плане моя делегация приветствует совместные усилия правительства Тимора-Лешти и Индонезии, предпринимаемые с целью, помимо прочего, покончить с преступностью и поддерживать обстановку стабильности.
Больше примеров...
Завершение (примеров 640)
The successful end of the political transition in Somalia should act as a catalyst to address the root causes of piracy. Успешное завершение политического переходного процесса в Сомали должно стимулировать устранение коренных причин пиратства.
The completion of the electoral process marks the end of the transitional period and the full restoration of constitutional order. Завершение избирательного процесса знаменует собой окончание переходного периода и полного восстановления конституционного порядка.
We have made significant progress on the ground and the end of the deployment is at last in sight. Мы добились значительных успехов на местах, и завершение развертывания уже, наконец, не за горами.
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka. Завершение гражданской войны однозначно стало положительным развитием ситуации в Шри-Ланке.
Output expected by the end of 2005: To finish the consideration of the feasibility of introducing rules for the transport of fresh fruit and vegetables into ATP. Результаты, ожидаемые к концу 2005 года: Завершение рассмотрения целесообразности включения в СПС правил перевозки свежих фруктов и овощей.
Больше примеров...
Цели (примеров 1537)
The updated Strategy would establish quantitative goals and indicators to measure progress towards that end. Обновленная стратегия разработает количественные цели и показатели определения прогресса в этом направлении.
At the system level, the Global Compact Office and relevant entities should work towards this end. На системном уровне Бюро по «Глобальному договору» и соответствующим организациям следует добиваться реализации этой цели.
This process should reach at least 30 countries by the end of 2011, in order to show much faster progress towards the Paris Declaration target of all Paris signatories having effective mutual accountability mechanisms by the end of 2010. К концу 2011 года этим процессом должны быть охвачено не менее 30 стран, что позволит резко нарастить темпы продвижения к достижению закрепленной в Парижской декларации цели создания во всех странах, подписавших эту декларацию, эффективных механизмов взаимной подотчетности к концу 2010 года.
The UNFPA "State of the world population 2002" report cites family planning and population assistance as the best means to achieve this end, in association with education initiatives. Доклад ЮНФПА «Народонаселение мира, 2002 год» содержит данные о планировании семьи и демографической помощи в качестве оптимальных средств достижения этой цели в совокупности с инициативами в области образования.
Convinced also that the end of nuclear tests is one of the key means of achieving the goal of a nuclear-weapon-free world, будучи убеждена также в том, что полное прекращение ядерных испытаний является одним из ключевых средств достижения цели построения мира, свободного от ядерного оружия,
Больше примеров...
Прекратить (примеров 767)
France is starving, and surely we all feel a duty to help make the suffering end. Франция голодает и мы, конечно, чувствуем себя обязанными помочь прекратить эти страдания.
Let me be your weapon and end this war. Позвольте мне стать вашим оружием и прекратить эту войну.
The Commission has continued its invaluable work, but if it is not allocated additional funds, it will need to be phased out by the end of 2011. Комиссия продолжала свою бесценную деятельность, но если ей не будут выделены дополнительные средства, то она вынуждена будет прекратить свое существование к концу 2011 года.
You can end this. Вы можете это прекратить.
CRC urged Belgium to put an end to the detention of children in closed centres, and create alternatives to detention for asylum-seeking families. КПР настоятельно призвал Бельгию прекратить практику содержания детей под стражей в закрытых центрах и создать альтернативы содержанию под стражей семей просителей убежища.
Больше примеров...
Конечный (примеров 256)
The end result is a very well customized system optimized for your needs. Конечный результат это хорошо подогнанная и оптимизированная под Ваши нужды система.
Replacement of the term "end usage" with "end user" throughout the text. Необходимость замены термина «конечное использование» на термин «конечный пользователь» по всему тексту.
Outcome 3.5: Effective knowledge-sharing systems, including traditional knowledge, are in place at the global, regional, subregional and national levels to support policymakers and end users, including through the identification and sharing of best practices and success stories. Создание на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях, в помощь директивным органам и конечным пользователям, эффективных систем передачи знаний, включая традиционные знания, позволяющих, в частности, выявлять и распространять передовую практику и успешный опыт; конечный результат 3.6.
Smartcat has 3 general account types: Freelancer, Translation Company, and End Customer. В Smartcat существует 3 основных типа учётных записей: фрилансер, переводческая компания и конечный заказчик.
In this case End User is obligated to resend original discs and all copies of data carriers and to erase completely and ultimately all data from End User's computer established by means of Nero's Software. В данном случае, Конечный пользователь обязан вернуть оригинальные диски и все копии носителей данных, а также полностью удалить со своего компьютера все данные, связанные с программным обеспечением Nero.
Больше примеров...
Окончание (примеров 1068)
His death and the capture of Louis IX marked an end to the seventh crusade. Смерть Соннака и капитуляция короля Людовика IX отметили бесславное окончание Седьмого крестового похода.
The Cold War's end has not led to greater US dominance, but rather to the dissemination of global power to many regions. East Asia, South Asia, Latin America, and the Middle East have new geopolitical and economic influence. Окончание холодной войны не привело к большему доминированию США, а скорее к распространению глобального могущества во многих регионах. Восточная Азия, Южная Азия, Латинская Америка и Ближний Восток обрели новое геополитическое и экономическое влияние.
The international community should put forward a formula for a final settlement to the conflict - the so-called end game - cognizant of the need to waste no more time in studying details that everyone knows will not help to realize the desired settlement. Международное сообщество должно предложить формулу окончательного урегулирования конфликта - так называемое «окончание игры», - осознавая необходимость впредь не терять время на изучение деталей, которые, как всем известно, не помогут добиться желаемого урегулирования.
Let's see, for my family's health and happiness, for an end to the war, for a short winter. Так, за здоровье и счастье отца за окончание войны, за короткую зиму
And of course that was just the beginning. After the trainscame cars, and really this marks the end of this process. И это было только начало. За поездами пришли машины. Иотметили окончание этого процесса.
Больше примеров...
Заканчиваться (примеров 89)
Each line, except the first three, must end with a '$' character. Каждая линия, за исключением первых трех, должна заканчиваться знаком"$".
The last sentence should end with "the work done by these coordinators during the informal meetings". Последняя фраза должна заканчиваться словами "работы, проделанной этими координаторами в ходе неофициальных заседаний".
The Working Group agreed that the draft recommendation should end with the words "as part of the record of the proceedings", with the remaining text deleted. Рабочая группа решила, что текст данного проекта рекомендации должен заканчиваться словами "в протокол производства", а остальной текст следует исключить.
However, the scope of paragraph (b) should be limited: "only" should be inserted before "with a view to improving the information" and the paragraph should end after "State concerned". Вместе с тем сферу охвата пункта Ь) следует ограничить: перед словами "в целях их более точного информирования" нужно вставить слово "лишь", а заканчиваться пункт должен словами "соответствующее государство".
In any case, the fax number must start with the characters # and end with . В любом случае номер факса должен начинаться с символов #, а заканчиваться символами .
Больше примеров...
Закончить (примеров 368)
Any illegal activity in the planning stages... could end this thing before it starts. Любая преступная деятельность на этапе планирования... может закончить дело до его начала.
It was sinclair who made you end things. Это Синклер заставил тебя всё закончить.
The technical team aims to complete preparations for the review of the Strategic Framework by the end of November 2009. Техническая группа намерена закончить подготовку к обзору Стратегических рамок к концу ноября 2009 года.
My body is still alive and I can't end my life like this. Мое тело все еще живо, и я не могу вот так взять и закончить жизнь.
In the last few years, I helped two friends have the end of life they wanted. Jim and Shirley Modini spent their 68 years of marriage living off the grid on their 1,700-acre ranch in the mountains of Sonoma County. В последние несколько лет я помогла двум друзьям закончить жизнь так, как они хотели. Джим и Ширли Модини прожили в браке 68 лет в своём автономном доме на ранчо в 1700 акров, расположенном в горах Сонома Каунти.
Больше примеров...
Конечном итоге (примеров 801)
In the end, we're all alone. В конечном итоге, мы все одиноки.
At the end of the day, the United Nations continues to be the essential multilateral world Organization. В конечном итоге Организация Объединенных Наций по-прежнему является важнейшей многосторонней международной Организацией.
In the end, the only viable alternative for international peace continues to be a commitment by all States to a total and comprehensive nuclear disarmament. В конечном итоге, единственным реальным средством обеспечения международного мира остается приверженность всех государств полному и всеобъемлющему ядерному разоружению.
That is what the investigation will show at the end of the day. Все это, в конечном итоге, выяснит расследование.
I've tried harder at this than I ever have at anything, but at the end of the day, I am who those 5 years away turned me into, Я старался так, как никогда в жизни, но в конечном итоге, я остался тем, в кого меня превратили эти пять лет.
Больше примеров...
Направлении (примеров 413)
We therefore advocate further cooperation between the United Nations and the OSCE towards this end. Поэтому мы выступаем за дальнейшее взаимодействие Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в этом направлении.
Mexico has taken several concrete steps towards this end. Мексика предприняла ряд конкретных шагов в этом направлении.
She noted that extremist ideologies, including neo-Nazism and neo-Fascism, were among the main threats to youth and that further efforts in that regard were particularly important on the eve of the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War. Она отмечает, что экстремистские идеологии, в том числе неонацизм и неофашизм, являются в настоящее время одной из серьезнейших угроз для молодежи, а дальнейшие усилия в этом направлении приобретают особое значение накануне шестьдесят пятой годовщины окончания Второй мировой войны.
At the end of the 1940s, Edgar Stoëbel created the first Figurasyntheses, at a time when many artists in the Ecole de Paris were working in abstraction, which saw its peak in the 1950s. В конце 1940-х годов Эдгар Стоэбель создаёт первые «Фигура-синтез», в то время как многие художники парижской школы работают в направлении абстракции, достигнувшей своего апогея в 1950-х годах.
(b) Vertically, on the end opposite to the shut-off valve assembly; Ь) в вертикальном направлении - на противоположный торец;
Больше примеров...
Завершить (примеров 1081)
Full deployment of Umoja is now projected for the end of 2015, instead of 2013 as initially planned. Полное развертывание проекта «Умоджа» теперь предполагается завершить к концу 2015 года вместо 2013 года, как первоначально планировалось.
The Myanmar Authorities have affirmed a commitment to complete a large-scale movement by the end of the first quarter of 1997. Власти Мьянмы обязались завершить крупномасштабную репатриацию к концу первого квартала 1997 года.
While our presence in Kosovo remains unchanged, the much improved security situation in Bosnia and Herzegovina allows us to conclude our successful SFOR mission there by the end of this year. Хотя присутствие в Косово будет продолжаться, значительно улучшившаяся ситуация с безопасностью в Боснии и Герцеговине позволит завершить вполне успешную миссию SFOR в стране к концу этого года.
The President (spoke in French): Before giving the floor to the next speaker, I would like to remind the Assembly that we must end our discussion today. Председатель (говорит по-французски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я хотел бы напомнить Ассамблее, что мы должны завершить нашу дискуссию сегодня.
I was really excited to either save your life or end it compassionately. Чёрт. А я так хотела либо спасти тебе жизнь, либо завершить её с состраданием.
Больше примеров...
Кончаться (примеров 6)
And I quote, All good things must come to an end, preferably in a humongous explosion. И я цитирую: "Все лучшее должно кончаться, предпочтительно грандиозным взрывов".
One of those days you wish would never end. Один из тех дней, которые не должны кончаться.
Each series of three blasts shall begin with the lowest and end with the highest note Каждая состоящая из трех звуков серия должна начинаться с самого низкого тона и кончаться самым высоким тоном
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept. Процесс выработки и принятия новой национальной идеи не может начинаться и кончаться отрицанием самого этого понятия.
All beautiful things must end... so I guess we may as well call it a day. Но... всё прекрасное должно кончаться. Думаю, пора подвести черту.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 41)
Listen, Mr. Petris, let's put an end to this. Послушайте, сеньор Петрис, давайте с этим заканчивать.
Vijay... don't end it like this. Виджай... не надо так все заканчивать.
Look, Den, you've had your fun, I think it's high time you put an end to this little game of yours. Слушай, Дэн, ты достаточно повеселился, думаю пора бы заканчивать с играми.
End of the line, fellas. Пора с этим заканчивать, парни.
End before it gets boring, right? Ведь заканчивать нужно до того, как наскучит?
Больше примеров...
Концовка (примеров 27)
But the part I like best is the end. Но мне больше всего нравится концовка.
The end of paragraph 1 (c) reads: "with the agency or instrumentality against which the proceeding was directed". Концовка пункта 1с гласит следующее: "с учреждением или институцией, против которых направлено разбирательство".
You know, catching the bad guy would be a great end of the show, make you guys look like superstars. Знаете, поимка преступника -это классная концовка шоу, вы все будете выглядеть просто как мега-звезды.
A fitting end to a marriage like ours. Подходящая концовка для такого брака.
The end part of the pump shaft, the basis type and equipment are made on a customer request. Концовка вала насоса, тип основания и дополнительная оснастка выполняются по заказу покупателя.
Больше примеров...
Исход (примеров 43)
The end will justify the means. Исход оправдает все средства.
In addition, there are companies that are involved in legal actions the outcome of which is very unlikely to be known before the end of the Panel's mandate. Кроме того, к категории III относятся компании, участвующие в юридических процедурах, исход которых едва ли будет известен до завершения мандата Группы.
The early and successful completion of the Doha Development Round and the successful outcome of the post-Bali negotiations, as well as the Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Qatar at the end of this year will prove critical in that regard. Крайне важную роль в этом плане сыграют скорейшее и успешное завершение Дохинского раунда переговоров в области развития и успешный исход переговоров на этапе после Бали, а также Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития, которая состоится в конце этого года в Катаре.
The search for a political consensus on policy came to an abrupt halt in the aftermath of the extraordinary political developments of 21 September that had not run their course as of the end of September. Поиск политического консенсуса был прерван чрезвычайными политическими событиями 21 сентября, исход которых по состоянию на конец сентября еще не был известен.
The failure to establish such guarantees would signify an end to the possibility of a multi-ethnic Kosovo - in the very presence of the international community, which would share responsibility for that outcome. Неспособность предоставить такие гарантии может означать исчезновение перспектив создания многоэтнического Косово - в присутствии самого международного сообщества, которое разделит ответственность за такой исход.
Больше примеров...
Оканчиваться (примеров 10)
Why would it end in a seven? Почему оно должно оканчиваться на семерку?
No delegate supported its retention, but some pointed out that, if retained, the sentence should end after the word "established". Никто из делегатов не высказался в поддержку его сохранения, но некоторые отметили, что в случае, если оно останется в тексте, предложение должно оканчиваться словом "предусмотрены".
Furthermore, according to this view, paragraph 2 should end with the words: "unless the practice of the States concerned or other circumstances make it impossible to establish his incompetence". Кроме того, согласно этой точке зрения, пункт 2 должен оканчиваться словами: "если практика соответствующих государств или иные обстоятельства делают невозможным установление его некомпетентности".
XML comments cannot contain ' - ' or end with '-'. Комментарии XML не могут содержать комбинацию - или оканчиваться символом -.
Since C99, a structure may also end with a flexible array member. С C99, структура может оканчиваться массивом переменного размера.
Больше примеров...
Финиш (примеров 6)
"It isn't finished yet, the end is on top". "Еще не все, финиш на вершине".
In general one-day rafting routes start from Scepan Polje, and at the same time here is the end of longer time rafting routes - two-day and three-day ones. В Шчепан Поле полностью организуется значительная часть однодневных маршрутов, и здесь же находится финиш более длительных - двухдневных и трёхдневных сплавов.
In the end, he managed to repeat his best finish of the season of 7th, finishing ahead of Nico Rosberg's Mercedes. В итоге ему удалось повторить свой лучший финиш в сезоне - 7 место, финишировав впереди Нико Росберга на Mercedes.
End of story, goodbye, the end. Финиш, конец, точка.
You know, I just somehow feel like this might be the end of the road for me. Знаешь, мне почему-то кажется что здесь меня ждет финиш.
Больше примеров...