Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Стимулирование

Примеры в контексте "Encouraging - Стимулирование"

Примеры: Encouraging - Стимулирование
The strategy is aimed at reducing fragmentation, lowering transaction costs, improving coordination and encouraging partners to reduce the use of parallel projects. Стратегия нацелена на уменьшение фрагментации, снижение операционных издержек, улучшение координации и стимулирование партнеров к уменьшению использования параллельных проектов.
The clubs promote specific activities aimed at encouraging self-care and social participation of older persons. Такие клубы содействуют реализации конкретных мероприятий, направленных на стимулирование самопомощи и социального участия пожилых людей.
Public policy should be geared towards encouraging solutions that address the energy needs of households while protecting the health of families. Государственная политика должна быть направлена на стимулирование поиска решений, отвечающих потребностям домохозяйств в энергетических ресурсах, а также на охрану здоровья семьи.
Inspiring, encouraging and recognizing people's contributions. Поощрение, стимулирование и признание вклада работников.
The network of houses of culture is responsible for encouraging popular participation in cultural activities. В функцию сети домов культуры входит стимулирование участия населения в культурной деятельности.
In the plan the ministers indicated that the focus of emancipation policy must shift from legislation to encouraging initiatives by women and girls themselves. В этом плане министры указали, что центр внимания политики в области эмансипации должен сместиться с законодательства на стимулирование инициатив со стороны самих женщин и девушек.
The policy of encouraging the private and foreign sectors has enabled them to absorb a larger proportion of the labour force. Политика, направленная на стимулирование частного и иностранного секторов, помогла им ассимилировать большую долю трудовых ресурсов.
The right approach must combine reasonable wage restraint and low (but not negative) inflation with microeconomic policy measures aimed at encouraging productivity increases. Правильный подход должен сочетать в себе разумное сдерживание роста заработной платы и низкую (но не отрицательную) инфляцию с макроэкономическими мерами политики, направленными на стимулирование роста производительности труда.
To elaborate measures aimed at discouraging the targeted States from impeding humanitarian aid and encouraging them to render their assistance in this respect. Следует разработать меры, направленные на предотвращение действий государств, являющихся объектом санкций, которые препятствуют предоставлению гуманитарной помощи, и на стимулирование оказания ими содействия в этом плане.
Moreover, the participation of schools in local development has become part of Government policy for encouraging innovation and entrepreneurship. Кроме того, участие школ в процессе местного развития стало частью политики правительства, направленной на стимулирование инновационной и предпринимательской деятельности 28/.
Economically, our domestic policies are aimed primarily at encouraging individuals and businesses to maximize the return on their enterprise and efforts. В экономическом плане наша внутренняя политика направлена главным образом на стимулирование отдельных лиц и предприятий с целью обеспечения максимальной отдачи от их предприимчивости и вложенных усилий.
Again on 1 September 1997, many regulations were introduced with a view to facilitating and encouraging the use of bicycles. 1 сентября 1997 года был также введен в действие целый ряд предписаний, направленных на облегчение и стимулирование велосипедного движения.
Sometimes there is much to be gained from encouraging subsidiary funds and programmes to share the burden. Иногда стимулирование вспомогательных фондов и программ к тому, чтобы они разделили бремя, может дать значительный положительный эффект.
Spending large amounts of time and money on encouraging them is not a sensible policy option. Растрачивание огромных средств и времени на стимулирование таких мероприятий - это отнюдь не разумный стратегический вариант.
Governments have introduced programmes aimed at reducing energy and water consumption, encouraging waste reduction and recycling, and introducing environmentally friendly technologies. Правительствами введены в действие программы, направленные на сокращение потребления энергетических и водных ресурсов, стимулирование сокращения объема отходов и их рециркуляции и внедрение экологических благоприятных технологий.
Processing information and encouraging gender related research; обработку информации и стимулирование исследований, связанных с гендерными вопросами;
The promotion of business investment for industrialization and simultaneously encouraging accumulation of knowledge, technology upgrading and technical change should be the central tenet of the development policy. Основным принципом политики развития должно быть содействие производственным капиталовложениям в целях индустриализации и одновременно стимулирование накопления знаний, совершенствования технологий и научно - технического прогресса.
Government financing may still be available to a limited extent for infrastructure investment projects carried out in connection with objectives such as encouraging economic development. Государственное финансирование, возможно, еще сохранилось в ограниченных масштабах применительно к проектам инвестирования инфраструктуры, осуществляемым в связи с реализацией таких задач, как стимулирование экономического развития.
It offers clear confirmation that the Government's policy of encouraging the non-governmental sector has had a noticeable impact on action by this sector. Этот факт убедительно подтверждает то, что политика правительства, направленная на стимулирование неправительственного сектора, оказала заметное влияние на деятельность, проводимую в этом секторе.
These are aimed at encouraging registration of both employers and employees on jobs and skills. Эти мероприятия будут направлены на стимулирование регистрации работодателей и работников с точки зрения наличия рабочих мест и квалификации.
As to time management, a number of sound practices have been introduced, aimed at streamlining discussions and encouraging briefer interventions. Что касается распределения времени, то уже внедрен целый ряд хороших методов, нацеленных на упорядочение обсуждений и на стимулирование более кратких выступлений.
Liberalization has included measures such as removing controls on supply and on prices, dismantling State-owned trading agencies and encouraging increased production and exports. Подобная либерализация предполагала такие меры, как отмену регулирования предложения и цен, упразднение государственных торговых организаций и стимулирование производства и экспорта продукции.
Sports programmes, for their part, are aimed at encouraging students to practise physical activities. Спортивные программы, в свою очередь, направлены на стимулирование студентов к физической активности.
The Industrial Development Strategy upholds the basic principle of encouraging industry to focus on labor intensiveness. Базовым принципом стратегии промышленного развития является стимулирование промышленности к повышению доли трудоемких производств.
Third, government policies are encouraging industries to adopt increasingly stringent environmental and occupational health and safety standards. В-третьих, в рамках правительственных стратегий предусмотрено стимулирование промышленных предприятий на переход к все более жестким природоохранным стандартам гигиены труда и техники безопасности.