Compulsory insurance against accidents at work and occupational illnesses was introduced with the aim of providing more effective social coverage for victims of accidents at work and occupational illnesses and encouraging employers to create a safe and healthy working environment. |
Введено обязательное страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, направленное на обеспечение более эффективной социальной защиты потерпевших вследствие несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, стимулирование нанимателей к созданию здоровых и безопасных условий труда. |
(c) Actively encouraging disenfranchised groups to participate in the SEA process, for instance by posting notices in specific communities, having stalls or giving talks at events run by specific groups, or requesting their participation via community leaders; |
с) активное стимулирование групп с ограниченными возможностями участия в процессе СЭО, например путем размещения оповещений в конкретных общинах, установки информационных стендов, выступлений на мероприятиях, проводимых конкретными группами, или приглашение их к участию через общинных лидеров; |
The programme involves awareness generation of the benefits of sanitary latrines, provision of the technology for building cost-effective latrines, encouraging the householders by providing some components for the latrine and guiding them in the construction of the latrines. |
Программа предусматривает повышение степени осведомленности о преимуществах гигиенических туалетов, предоставление технических средств для сборки недорогостоящих туалетов, стимулирование домохозяев за счет предоставления им отдельных компонентов туалетов и их инструктирование по вопросам устройства и работы туалетов. |
(c) Netherlands: The Government has devoted f. million to subsidizing investments which contribute to improving the energy infrastructure, encouraging clean and renewable energy sources and supporting break-through technology. |
с) Нидерланды: Правительство выделило 750 млн. голл. гульденов для субсидирования капиталовложений, направленных на улучшение энергетической инфраструктуры, стимулирование использования чистых и возобновляемых источников энергии и оказание поддержки в освоении новейших технологий. |
These measures include encouraging enterprises to develop high value-added industries and services, and initiatives such as the "Helping Business Programme" and the "Services Promotion Programme" that seek to reduce red tape and to maintain a simple and prudent fiscal policy. |
Эти меры включают стимулирование предприятий для создания отрасли промышленности и обслуживания с высоким уровнем добавленной стоимости, и такие инициативы, как программа оказания помощи предприятиям и программа развития сферы обслуживания, имеющие своей целью сократить степень бюрократизма и обеспечить дальнейшее осуществление простой и благоразумной фискальной политики. |
At the heart of these concepts of emissions trading is a reliance on the marketplace as an engine for fostering air quality, improving the efficiency of every environmental control dollar spent on air pollution control, and encouraging innovative pollution control technologies. |
В основе этих концепций торговли выбросами опора на рынок как на механизм содействия улучшению качества воздуха, повышения эффективности расходования природоохранных ассигнований на борьбу с загрязнением воздуха и стимулирование инновационных технологий борьбы с загрязнением. |
Requests the Secretary-General to submit proposals aimed at encouraging voluntary mobility of staff in the context of the review of the mobility policy, without prejudice to the different needs of duty stations and the field; |
просит Генерального секретаря представить предложения, направленные на стимулирование добровольной мобильности персонала, в контексте обзора политики мобильности без ущерба для удовлетворения разных потребностей основных и периферийных мест службы; |
on 27 August 1993 with the object of ensuring economic independence and security, protecting the domestic market, encouraging foreign economic links and defining the rights and obligations of customs and other State structures (enterprises, institutions, organizations and citizens) in the sphere of customs. |
Целью принятия Кодекса является обеспечение экономической независимости и безопасности, защита внутреннего рынка, стимулирование внешних экономических связей, установление прав и обязанностей таможенных и других государственных структур (предприятий, учреждений, организаций и граждан) в таможенной сфере. |
(b) Aiding progress towards the goal of universal reporting, encouraging other reporting by States, such as updating reports and sharing effective practices, and identifying specific events and actions to exploit the tenth anniversary year of resolution 1540 (2004) in appropriate ways; |
Ь) содействие прогрессу в направлении достижения цели обеспечения представления докладов всеми странами, стимулирование представления других докладов государствами, например обновление докладов и обмен информацией об эффективных практических методах и определение надлежащих мероприятий и мер по случаю десятой годовщины принятия резолюции 1540 (2004); |
For credit line "Encouraging Start-up Business - Start Up" is approved the total of 30 projects. |
Для 30 проектов утверждена кредитная линия "стимулирование открытия бизнеса - стартап". |
Primarily, this implies developing and implementing sustainable social and economic policies, including regulating the balance between the public and private sectors, stimulating and protecting investments, regulating financial markets, and encouraging the involvement of all social groups in the economic life of the country. |
Прежде всего это касается выработки и проведения устойчивой социально-экономической политики, включая регулирование соотношения между государственным и частным секторами, защиту и стимулирование инвестиций, регулирование финансового рынка, поощрение активного участия всех социальных групп населения в экономической жизни страны. |
Incentivizing the involvement of the private sector, including reinsurance companies, and encouraging local and national insurers to enter into the market to facilitate the transfer of technological and financial resources; |
а) стимулирование участия частного сектора, включая компании, занимающиеся перестрахованием, и поощрение местных и национальных страховых компаний к выходу на рынок с целью содействия передаче технологических и финансовых ресурсов; |
Community centre - multi-purpose premises permitting the development of a variety of services and activities with the aim of encouraging individuals, groups and the community to integrate socially, stimulating active participation and promoting voluntary work. |
создаются общинные центры - многоцелевые структуры, которые занимаются организацией различных услуг и мероприятий, направленных на содействие социальной интеграции отдельных лиц, групп и общин, на стимулирование их активного участия и поощрение работы на добровольных началах. |
Boost government efforts to respond to the country's development needs by establishing levels of qualification compatible with European structures, encouraging the attainment of higher qualifications, investing in quality and competitiveness, and encouraging the gradual internationalization of the higher education system; |
активизацию мероприятий на национальном уровне в целях удовлетворения потребностей развития страны путем внедрения квалификационных уровней, совместимых с общеевропейскими; стимулирование приобретения высоких уровней квалификации; повышение качества и конкурентоспособности и содействие постепенной интернационализации данной системы образования; |
Encouraging the effective environmental impact assessment of transport infrastructure projects, in line with the provisions of the UN/ECE Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context (ESPOO, 1991) and encouraging countries that have not yet done so to accede to the Convention; |
содействие проведению эффективной оценки воздействия проектов в области транспортной инфраструктуры на окружающую среду в соответствии с положениями Конвенции ЕЭК ООН об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте (Эспо, 1991 год) и стимулирование присоединения к этой Конвенции стран, которые еще не сделали этого, |
Encouraging and facilitating self-employment and entrepreneurship; |
стимулирование и облегчение индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности; |
Encouraging the development of rural cooperative credit is a promising way of providing financial support for small and medium-sized agribusiness entities including individual farms. |
Перспективной мерой финансовой поддержки субъектов малого и среднего агробизнеса, включая фермерские хозяйства, является стимулирование развития сельской кредитной кооперации. |
Encouraging such unlawful mass migrations is inconsistent with sound immigration policy and important national security interests. |
Стимулирование такой незаконной массовой миграции идет вразрез с целесообразной иммиграционной политикой и противоречит важным интересам национальной безопасности. |
Priorities for supporting effective project preparation could include the following: Encouraging appropriate institutional reforms. |
Приоритетными мерами поддержки эффективной подготовки проектов могут быть следующие: Стимулирование необходимых институциональных реформ. |
Encouraging links between microfinance institutions and commercial banks could help to deepen the financial sector as well as lower credit transaction costs. |
Стимулирование связей между учреждениями микрофинансирования и коммерческими банками может способствовать развитию финансового сектора и снижению транзакционных издержек кредитования. |
Encouraging lone parents into further and higher education |
Стимулирование одиноких родителей к продолжению обучения и получению высшего образования |
C. Encouraging the mobilization of funding from the private sector |
С. Стимулирование мобилизации финансовых средств от частного сектора |
(b) Encouraging the representation of African organizations in Asia; |
Ь) стимулирование представительства африканских организаций в Азии; |
(a) Encouraging the scientific, technical, tech-nological, commercial and managerial development of subcontracting enterprises; |
а) стимулирование научно-технического, тех-нологического, коммерческого и управленческого развития субподрядных организаций; |
(b) Encouraging young people to work and live in rural areas; |
стимулирование молодежи к работе и проживанию в сельских населенных пунктах; |