Английский - русский
Перевод слова Encouraging
Вариант перевода Стимулирование

Примеры в контексте "Encouraging - Стимулирование"

Примеры: Encouraging - Стимулирование
In the absence of proactive policies aimed at preserving and encouraging the development of farmers' seed systems and associated traditional knowledge and practices, such systems risk disappearing, as a result of three kinds of pressures. В отсутствие активной политики, направленной на сохранение и стимулирование развития фермерских семеноводческих хозяйств и связанных с ними традиционных знаний и практических методов, таким хозяйствам грозит опасность исчезновения в результате давления на них трех факторов.
Specifically, the Government will adopt a two-pronged approach to help the primary or secondary schools students from low-income families with Internet learning, which includes granting them a subsidy for Internet access charges and encouraging the market to provide these families with economical Internet services. Например, правительство примет двуединый подход к оказанию помощи школьникам начальной и средней школы из малообеспеченных семей в обучении через Интернет, которая включает предоставление субсидий на расходы по доступу в Интернет и стимулирование участников рынка Интернет-услуг оказывать этим семьям недорогие Интернет-услуги.
It aims to support livelihoods, reduce the risk of flooding and drought, and improve access to water, reducing water-related conflicts and encouraging people to return to the area. Целями данного проекта являются обеспечение существования местных жителей, снижение риска наводнений и засух, улучшение доступа к воде, снижение числа связанных с водой конфликтов и стимулирование возврата населения в данный район.
The Inter-ethnic Cultural Centre focuses on encouraging, coordinating and promoting public initiatives designed to reinforce the principles of inter-ethnic harmony, enhance culture and ethnic relations and to provide charitable assistance to different peoples and ethnic groups living in Uzbekistan. Деятельность РИКЦ направлена на стимулирование, координацию и поощрение общественных инициатив, направленных на утверждение принципов межнационального согласия, развитие культуры, межнациональных отношений, а также оказание благотворительной помощи представителям различных наций и народностей, проживающих в стране.
In that connection, the Haitian Government would like to work together with countries of destination to promote policies and programmes encouraging professional migrants to contribute powerfully to the transfer of technologies and the sharing of knowledge, skills and contacts with their countries of origin. В этой связи правительство Гаити хотело бы сотрудничать с принимающими странами в целях поощрения стратегий и программ, направленных на стимулирование мигрантов-профессионалов вносить существенный вклад в передачу технологий и обмен профессиональными знаниями, умениями и контактами со своими странами происхождения.
They include distance learning, support and promotion of the Spanish language, cultural products, exhibitions of Uruguayan art and artists in the various Uruguayan communities abroad and, in particular, encouraging travel by highly qualified Uruguayans in academic, artistic and business circles. Среди них дистанционное образование, поддержка и развитие испанского языка, культурные продукты, организация в уругвайских общинах за границей выставок уругвайского искусства и уругвайских художников, а также стимулирование визитов со стороны высококвалифицированных представителей уругвайских научных, художественных и деловых кругов.
The correction of convicted persons is effected by encouraging their law-abiding conduct, fostering their respect and concern for their fellow humans, for work and for the rules and traditions of human coexistence. Исправление осужденных - это стимулирование у них законопослушного поведения, формирование у них уважения и почитания к человеку, обществу, труду, правилам и традициям человеческого общежития.
The job clubs' activities are aimed at teaching job-search methods, encouraging individuals to be more active in their search for a job in the labour market and supporting the motivation of the unemployed to look for alternative employment solutions. Деятельность клубов лиц, ищущих работу, нацелена на обучение методам поиска работы, стимулирование активности в ходе поисков работы на рынке труда и поддержку заинтересованности безработных искать альтернативные решения проблемы трудоустройства.
On the eve of the tenth anniversary of the Peace Agreement, the issue of handing over to the Bosnian authorities responsibility for the situation in the country and encouraging them to adopt decisions on the basis of consensus - which was already mentioned - remains extremely relevant. В преддверии десятилетия Мирного соглашения особо актуальным остаются вопрос передачи боснийским властям ответственности за положение в стране и их стимулирование к принятию решений на основе консенсуса, о чем здесь уже говорилось.
The CDI programme to promote agreements in the field of justice aims to support projects promoting the upholding of indigenous peoples' rights and encouraging activities to pursue justice by transferring financial resources to civil and community organizations with legal personality. Целью программы содействия осуществлению конвенций в области правосудия КДИ является оказание поддержки проектам по поощрению и защите прав коренных народов и стимулирование деятельности по отправлению правосудия на основе перевода финансовых ресурсов гражданским и общинным организациям, имеющим правосубъектность.
In the pursuit of goals related to promoting environmentally sustainable development and in the context of the green industry approach, UNIDO undertakes a range of activities and projects aimed at encouraging resource-efficient and cleaner production processes. С учетом задачи по содействию экологически устойчивому развитию и в контексте развития "зеленой" промышленности ЮНИДО осуществляет целый ряд мероприятий и проектов, направленных на стимулирование эффективного использования ресурсов и внедрения экологически более чистых производственных процессов.
Future activities include initiating a case study database; encouraging coal industry to take a more active role in this work; and securing additional funding to promote best practices in mine safety and environmental protection. Дальнейшая деятельность будет включать инициирование создания базы данных о конкретном опыте; стимулирование угольной промышленности к более активному участию в этой работе; и обеспечение дополнительного финансирования для пропаганды передовых методов обеспечения безопасности и охраны окружающей среды в горнодобывающей промышленности.
Improving the economic foundations of public health, creating a market for medical services and encouraging the development of the private health sector совершенствование экономических основ здравоохранения, создание рынка медицинских услуг и стимулирование развития частного сектора здравоохранения
From 2002 to 2007, various measures were taken under the State Programme to Promote Employment with the goal of enhancing the role of women in public life, encouraging their professional activities and making it possible for them to balance their work activities and their family responsibilities. В период 2002 - 2007 годов Государственной программой содействия занятости населения был предусмотрен комплекс мер, направленных на повышение роли женщин в общественной жизни, стимулирование их профессиональной деятельности, создание условий для совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
Leadership programmes have been organized in Belarusian universities, with the aim of developing the leadership skills of young men and women and encouraging them to participate in decision making. В вузах Беларуси организованы "Школы лидера", занятия в которых направлены на развитие лидерских способностей юношей и девушек, стимулирование их к участию в принятии решений.
Cash transfers in South Asia target children from poor households and often aim at increasing the school attendance of girls, delaying marriage among young girls and encouraging women to give birth in health facilities. Выплаты наличных средств в Южной Африке в основном предназначены для детей из бедных семей и направлены на увеличение числа девочек среди школьников, повышение возраста при вступлении девочек в брак и стимулирование женщин к родам в медицинских учреждениях.
In line with global efforts to mitigate the negative impacts of climate change, China had also adopted supply and demand measures aimed at encouraging energy savings by consumers and incentivizing power enterprises to become more energy-efficient (e.g. by using clean technologies). В рамках глобальных усилий по смягчению негативного влияния изменения климата Китай принял также меры воздействия на предложение и спрос, направленные на поощрение экономии энергии потребителями и стимулирование энергетических предприятий к повышению энергоэффективности (например, благодаря использованию чистых технологий).
The Government of Ethiopia had also put in place several policies to encourage private-sector investment in housing, which had been delivering encouraging dividends, and would redouble its efforts to provide adequate housing and related infrastructure. Правительство Эфиопии также начало реализацию нескольких программ, направленных на стимулирование инвестиций частного сектора в строительство жилья, что приносит обнадеживающую прибыль, и оно удвоит свои усилия по обеспечению надлежащим жильем и созданию соответствующей инфраструктуры.
Economic development: stimulating growth of urban areas and encouraging brownfield development leading to decreased travel for work and services; экономическое развитие: стимулирование роста городских районов и поощрение застройки заброшенных земель, в результате чего сокращается число поездок на работу и объем оказываемых услуг;
Listening, empathy, compassion, calibrating destructive emotions and fostering positive emotions, and encouraging dialogue and communication are only some of the many ways the Office adds value in the concerns it addresses - value that is difficult to quantify. Выслушивание, сопереживание, проявление сочувствия, смягчение деструктивных и стимулирование позитивных эмоций и поощрение диалога и общения - таковы лишь некоторые из методов, которые применяет Канцелярия в решении проблем сотрудников и которые трудно оценить в количественном плане.
(e) encouraging research and development in greening the fossil fuel energy supply chain and in particular in supporting the introduction of carbon capture and storage technology; е) стимулирование научных исследований и разработок с целью экологизации системы энергоснабжения, работающей на ископаемом топливе, в частности для поддержки внедрения технологии улавливания и хранения углерода;
The Group also observed that encouraging wider donor participation, funding and support will require greater efforts on the part of national Governments to identify the scale of their surplus stockpiles and their disposal or destruction needs. Группа также отметила, что стимулирование более широкого участия, финансирования и поддержки со стороны доноров будет требовать более значительных усилий национальных правительств по установлению размеров их избыточных запасов и их потребностей в области утилизации и уничтожения.
Managing the national and international migration of health workers, attracting and motivating them to remain in their workplaces, and encouraging them to work effectively and productively involves numerous challenges. Управление миграцией работников здравоохранения на национальном и международном уровнях, привлечение и мотивация работников здравоохранения с целью удержать их на рабочих местах и их стимулирование к повышению эффективности и производительности труда связано со множеством проблем.
(c) Stimulating the sharing of knowledge, experiences and best practices and encouraging the establishment of a network of experts; с) стимулирование обмена знаниями, опытом и наилучшими видами практики и стимулирование создания сети экспертов;
The Council highlights the importance of programmes in encouraging defections and in support of the release, return and successful reintegration of men, women and children abducted by the LRA, in particular those that target community acceptance of such individuals, in particular children. Совет подчеркивает важность программ, направленных на стимулирование дезертирства и содействие освобождению, возвращению и успешной реинтеграции мужчин, женщин и детей, похищенных ЛРА, в частности программ, способствующих тому, чтобы общины принимали таких лиц, в частности детей.