The issue of whether to subsidize capacity or output also applies to producer subsidies aimed at encouraging output of a particular fuel. |
Вопрос о выборе между инфраструктурным субсидированием и субсидированием объема производства имеет актуальное значение и в случае субсидий для производителей, которые направлены на стимулирование производства определенного вида топлива. |
Some of the objectives of the National Directed Productive Microcredit Program-PNMPO include encouraging job and income generation among small-scale micro entrepreneurs, providing financial resources, and extending technical assistance to institutions connected with the program, so as to strengthen them for rendering services to small-scale entrepreneurs. |
К числу целей Национальной программы целенаправленного производственного микрокредитования (ПНМПО) относятся стимулирование создания рабочих мест и генерирования дохода в секторе мелкого предпринимательства, предоставление финансовых ресурсов и оказание технической помощи организациям, связанным с этой программой, с тем чтобы повысить их способность оказывать услуги мелким предпринимателям. |
The legislative choice is whether encouraging the supply and financing of equipment or inventory by providing special rights for retention-of-title sellers and financial lessors should outweigh insolvency policies that seek to promote reorganization. B. Recommendations |
Законодателю надлежит принять решение о том, является ли стимулирование поставок и финансирования оборудования или инвентарных запасов посредством создания особых прав для продавцов, удерживающих правовой титул, и финансовых арендаторов, более веским соображением, чем политика в области несостоятельности, цель которой заключается в содействии реорганизации. |
Areas where business should provide solutions included providing low carbon electrification aimed at increasing universal access to energy in a carbon-efficient way, creating more and better private sector jobs; promoting employment and entrepreneurship for the economically disadvantaged and encouraging companies to develop goods for these people. |
в частности, низкоуглеродная электрификация, нацеленная на расширение всеобщего доступа к энергии углеродоэффективным образом, создание в частном секторе большего числа лучших рабочих мест, развитие занятости и предпринимательства среди малообеспеченного населения и стимулирование разработки компаниями товаров для него. |
There is a need for an overall kind of management, too, overseeing the whole activity, encouraging theme managers, especially if themes are dying, and if necessary propose a shift of theme managers. |
Кроме того, существует потребность в своего рода общем управлении, в задачи которого будет входить надзор за данным направлением деятельности в целом, стимулирование тематических менеджеров, в особенности если интерес к их темам падает, и, в случае необходимости, внесение предложений о смене тематических менеджеров. |
Promoting and encouraging cultural awareness and understanding between indigenous and non-indigenous peoples could help eliminate discrimination and exclusion, while providing culturally appropriate training for health-care professionals and recognizing indigenous health practices could enhance access to national health systems. |
Поощрение и стимулирование осведомленности и понимания культурных традиций коренного и некоренного населения могут помочь в ликвидации дискриминации и социальной изоляции, а отвечающая культурным традициям подготовка работников здравоохранения и признание медицинской практики коренного населения могут улучшить доступ к национальным системам здравоохранения. |
The first experiences gained in specific areas (encouraging creation of apprenticeships, Youth and Sport, training and research, human security/Federal Department of Foreign Affairs) have shown that the gender mainstreaming approach required specific expertise, which the agencies in question |
Первый опыт, накопленный в ряде определенных областей (стимулирование создания учебных мест, молодежь и спорт, образование и научные исследования, безопасность человека/Федеральный департамент иностранных дел), показал, что комплексный подход к равенству требует специальных технологий, которыми не всегда располагают заинтересованные службы. |
Encouraging private sector investment; |
стимулирование инвестиций частного сектора; |
Measures 2.1.4 Encouraging prompt payment |
Меры 2.1.4 Стимулирование своевременной оплаты |
Encouraging appropriate institutional reforms. |
Стимулирование необходимых институциональных реформ. |
(b) Encouraging people to organize themselves into cooperatives as self-help measures to address their economic needs and as a means to empowerment; |
Ь) стимулирование населения к организации кооперативов как меры самопомощи для удовлетворения их экономических потребностей, а также как механизма расширения их прав и возможностей; |
(c) Encouraging the scientific bodies to generate documentation material that is understandable by non-experts and which encompasses broader areas of the scientific work under the Convention (joint reports for the public); |
с) стимулирование научных органов к подготовке понятных для неэкспертов материалов, охватывающих более широкие сферы научной работы по Конвенции (совместные доклады для общественности); |
(a) Encouraging the support of member States in the Asia and the Pacific region for the Global Map and United Nations Geographic Information Working Group Second Administrative Level Boundaries (SALB) projects, by the ongoing provision of geospatial data and related information as required; |
а) стимулирование поддержки государствами - членами Азиатско-Тихоокеанского региона осуществления проекта создания глобальной карты и проекта Рабочей группы Организации Объединенных Наций по географической информации, предусматривающего создание базы данных о границах второго административного уровня (САЛБ), благодаря предоставлению на постоянной основе необходимых геопространственных данных и соответствующей информации; |
Promoting the sponsorship of natural creativity and the stimulation of talents in the fields of literature, science, arts and technology and encouraging the production of intellectual and scientific works by the individuals who display such talents; |
содействие финансированию творческой деятельности и стимулирование талантливых работ в области литературы, науки, искусства и техники, поощрение создания интеллектуальных произведений и научных трудов талантливыми лицами; |
Consideration of questions concerning the Green Card International Motor Insurance System, including encouraging and facilitating membership to the Green Card System as well as considering possibilities for the establishment of a similar international motor insurance system for countries beyond the area covered by the Green Card System. |
автомобилей (зеленая карта), в том числе стимулирование присоединения и облегчение присоединения к системе зеленой карты, а также рассмотрение возможностей создания аналогичной международной системы страхования автомобилей для стран, расположенных за пределами зоны, охватываемой системой зеленой карты. |